Sentence examples of "позицией" in Russian with translation "stance"

<>
Что стоит за позицией России по Сирии Behind Russia's Syria Stance
Конечно, моя книга не может быть мексиканской позицией. Of course, my book cannot be the Mexican stance.
Теперь разница между лейбористской позицией и правительством — только в риторике. Now the difference between the Labour stance and the government one is simply rhetorical.
Большинство израильтян были очень довольны новой американской позицией, а большинство жителей арабских стран (и не только) были разгневаны. Most Israelis were pleased with the new US stance, and most in the Arab world and beyond were incensed.
Это вполне согласуется с позицией России, согласно которой страны не должны вмешиваться во внутренние или двусторонние дела других стран. This is consistent with Russia’s stance that countries should not intervene in the internal or bilateral affairs of other countries.
Исламский терроризм в корне отличается от революционных и национально-освободительных движений третьего мира с их относительно рациональной антиимпериалистической позицией. Islamist terrorism differs fundamentally from Third World revolutionary and national liberation movements, with their comparatively rational anti-imperialist stance.
Сирийская оппозиция, не ответившая на российское приглашение принять участие в переговорах с представителями Асада в Москве, демонстрирует недовольство позицией России. Syria’s opposition, which didn’t respond to an invitation from Russia to attend talks in Moscow with Assad representatives, showed frustration at the Russian stance.
Ошеломляющее накопление кризисов и конфликтов, с которыми сталкивается мир сегодня - в Украине, Ираке, Сирии, Газе, и Ливии - связаны с новой позицией Америки. The staggering accumulation of crises and conflicts facing the world today – in Ukraine, Iraq, Syria, Gaza, and Libya – are linked to America’s new stance.
Некоторые из членов Совета управляющих, недовольные слишком мягкой позицией Трише на декабрьской пресс-конференции, высказали в прессе своё недовольство вскоре после этого. Some Council members, unhappy with Trichet's dovish stance at the December press conference, made their displeasure known via the press soon after.
Проведенный в мае опрос общественного мнения показал, что около двух третей населения недовольны позицией Турции в вооруженном конфликте между Израилем и Палестиной. A May public opinion poll found nearly two-thirds of the public opposed Turkey's stance on the Israeli-Palestinian fighting.
Совсем недавно он напомнил всем: «Наша принципиальная позиция была, есть и на все обозримое будущее останется позицией согласования точек зрения и поиска компромиссов». Just recently he reminded all: “Our Policy stance has been, is, and will stay accommodative for the foreseeable future.”
Уже 2 из 7 членов Банка не согласны с позицией по кредитно-денежной политике, это означает, что перемены могут быть не за горами. Already 2 out of 7 BOT members disagree with this monetary stance, suggesting that a change may not be too far away.
Однако позиция западных постоянных членов Совета Безопасности в этом отношении почти полностью совпадает с позицией России и Китая, за исключением последних действий Вашингтона. Yet, the stances adopted by Western permanent members in the Security Council in this regard, almost converge with those of Russia and China, with the exception of the recent move made by Washington.
Даже те, кто не согласен с позицией премьер-министра Великобритании Тони Блэра по иракскому вопросу, не могут не признать смелость и решительность его действий. Even those who disagree with British Prime Minister Tony Blair's stance on the Iraq crisis rarely fail to praise his courage.
В начале 1980-х годов четыре диссидента из лейбористов, встревоженные левым уклоном в своей партии, а также её антиевропейской позицией, создали Социал-демократическую партию. In the early 1980s, four defectors from Labour, alarmed by their party’s leftward shift and anti-EU stance, created the Social Democratic Party.
Тогда это будет разговор на языке интересов: с Россией - привлекая ее, с Китаем - предостерегая его о связи между его интересами и позицией, губительной для этого региона. With this comes the language of interests - with Russia by enticing it, and with China by warning it of the concomitance between interests and stances that are fateful for the region.
Только со стороны Южной Кореи ему пришлось справляться с "солнечной политикой" привлечения Кима Де Чина, переменчивой дипломатией Ро Му Хина, и конфронтационной позицией нынешнего президента Ли Минг Бака. Just on the South Korean side, he has had to cope with Kim Dae-jung's "sunshine policy" of engagement, Roh Moo-hyun's on again, off again diplomacy, and current President Lee Myung-bak's confrontational stance.
В общем счете, так и не вселив ни в кого уверенности (включая евроскептиков тори), Кэмерон своей позицией ознаменует новую эру напряженности и неопределенности между Великобританией и ее европейскими партнерами. So, far from reassuring anyone (including Tory Euro-skeptics), Cameron’s stance heralds a new era of turbulence and uncertainty for Britain and its European partners.
Урок, который следует извлечь из сравнения вмешательства Трише в 2009 году с актуальной позицией Европейской комиссии по отношению к Apple простой: настоящим врагом Европейцев является безбилетный проезд немногих на спинах многих. The lesson to be learned from comparing Trichet’s 2009 intervention with the European Commission’s current stance on Apple is simple: Europeans’ real enemy is free riding by the few on the backs of the many.
Отважные российские демократы, которым еще не приказали замолчать, уже отметили сходство между апелляцией Путина о этнической солидарности в аннексии Крыма и позицией Гитлера во время аншлюса и Судетского кризиса в 1938 году. Brave Russian democrats who have not yet been silenced have already remarked on the similarity between Putin’s appeal to ethnic solidarity in annexing Crimea and Hitler’s stance during the Anschluss and the Sudeten crisis in 1938.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.