Sentence examples of "позиции" in Russian with translation "stand"

<>
Это было воспринято как смягчение их позиции. This was seen as a softening in their stand.
Единая Европа, способная сохранить свои позиции в надвигающейся глобальной конкуренции. One Europe able to stand its ground in the coming global competition.
Но какие позиции занимают китайские интеллектуалы и какую роль они играют? But where do China’s intellectuals stand and what role do they play?
Путину, занимающему более воинственные националистические позиции, было еще труднее обсуждать территориальные уступки. Putin, with his more militant nationalist stand, found it even harder to discuss territorial concessions.
Путин решил отстоять позиции России в Сирии, как ему, возможно, советовал Примаков. Putin decided to stand his ground in Syria, as Primakov probably counseled.
Суть позиции Киссинджера по двум основным проблемам в современных американо-российских отношениях такова: Here's the gist of Kissinger's stand on the two biggest issues in U.S.-Russian relations today:
Генерал Сюй оказал услугу Соединенным Штатам и развеял последние сомнения относительно позиции своей страны. General Xu did the United States a favor by removing any doubt about where his country stands.
Меркель, со своей стороны, потеряла изрядную часть политического капитала, необходимого для сохранения ее принципиальной позиции. Merkel, for her part, has lost much of the political capital needed to finance her principled stands.
В свете таких событий, как, например, в Бирме, АСЕАН должна ясно заявить о своей позиции. In the light of developments such as in Myanmar, ASEAN must state clearly where it stands.
Формирование этой коллективной позиции вселило надежды на возвращение к реальным многосторонним усилиям в области разоружения. Taking this collective stand kindled hopes for a return to genuine multilateral disarmament efforts.
Если вспомнить то, как Россия укрепляла свои позиции на Ближнем Востоке, следует особо выделить 1972 год. In reviewing Russia’s hitherto shaky foothold in the Middle East, the year 1972 stands out.
Думаю, что спасение жизни многих людей стало возможным благодаря именно такой непримиримой позиции, которую мы решительно поддерживаем. I think that lives were protected through the taking of that forceful stand, which we have been strongly supporting.
Китайские дипломаты еще не представили прямого ответа, но они заметно ужесточили свои позиции на переговорах по изменению климата. Chinese diplomats have not responded directly, but they have noticeably hardened their stand on climate talks.
Сегодня, как тогда, большинство стран Латинской Америки не заняли принципиальной позиции - за или против Израиля, или за или против палестинцев. Now, as then, most Latin American countries have not taken a principled stand - either for or against Israel, or for or against the Palestinians.
К сожалению, никаких отпусков, но это улучшит твои позиции перед повышением, потому что все соперники будут у тебя в подчинении. All leave, unfortunately, will be cancelled, but it'll stand you in good stead for the promotion because you'll have the other contenders under you.
В частности, крайне правая партия «Альтернатива для Германии» занимает позиции, которые по душе Путину. Среди прочего она призывает к отмене Евросоюза. The far-right Alternative for Germany (AfD) party, in particular, has taken stands that would please Putin, including calls to abolish the European Union.
Однако в сложившейся ситуации долгосрочный тренд золота по-прежнему технически медвежий, поэтому, в целом, рынок все еще может ориентироваться на короткие позиции. However as things stand, the long-term trend is still technically bearish for gold, so, on balance, the market may still be positioned short.
Несмотря на непропорционально сильную реакцию со стороны Израиля, Хезболла смогла удержать свои позиции, приобретя симпатии арабского населения, как шиитов, так и суннитов. Despite a disproportionate response by Israel, Hezbollah was able to stand its ground, gaining the admiration of the Arab masses, whether Sunni or Shia.
«Я думаю, он подал сигнал о своей позиции», которая соответствует тому, что российские официальные лица в частном порядке говорят Соединенным Штатам, добавил он. “I think he was sending a signal about where he stands” that was consistent with what Russian officials have been telling the United States in private, the official said.
Благодаря опыту и помощи наших партнеров, включая США и Евросоюз, а также мужеству украинского народа, наша армия теперь способна твердо отстаивать свои позиции. Thanks to the expertise and assistance of our partners, including the US and the EU, and the bravery of the Ukrainian people, our military is now able to firmly stand its ground.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.