Sentence examples of "позором" in Russian with translation "disgrace"

<>
С позором отправили в отставку? Fired in disgrace?
Её успех стал позором для Германии. The party’s success is a disgrace for Germany.
Я лучше умру, чем буду жить с позором. I would rather be killed than live in disgrace.
И я повторю, я считаю позором, что информация вышла наружу. And I will say, again, I think it's a disgrace that information would be let out.
Ричард Никсон, известный сторонник строгих мер, с позором лишается своего поста. Richard Nixon, known for law and order, is driven from office in disgrace.
Другие называли это решение "позором", "очень странным", а также "узколобым и безответственным". Others chimed in, calling it “a disgrace,” “very strange,” and “narrow-minded and irresponsible.”
Последствия оказались довольно печальными: всем замешанным в скандале членам МОК пришлось с позором уйти в отставку. The fallout was relatively severe: Ten IOC members were expelled or resigned in disgrace.
Либо она с ним справится, либо он станет монументальным позором для Германии и катастрофой для немецкой экономики. Either she will succeed with it, or it will become a monumental disgrace for Germany and a disaster for the German economy.
В одном из видеороликов, который быстро распространился в интернете, депутат сибирского города Красноярск назвал Кадырова «позором России». In a video that promptly went viral, a regional legislator in the Siberian city of Krasnoyarsk called Kadyrov "a disgrace to Russia."
Я считаю позором то, что информация — ложная и сфальсифицированная — и то, чего никогда не было, стало достоянием общественности. I think it's a disgrace that information that was false and fake and never happened got released to the public.
Для будущих неоконсерваторов, однако, 1960-е годы были "травмой", которая заключалась в унижении от проигранной войны и позором Ричарда Никсона. For future neo-conservatives, however, the 1960's produced a "trauma" that transcended the humiliation of a lost war and the disgrace of Richard Nixon.
Выборы проходили в неспокойное для Америки время. Никсон с позором ушел в отставку, и в стране царило мощное недоверие к политике. The election arrived on the heels of a tumultuous time in America: Nixon had resigned in disgrace and there was a dark mistrust of politics.
Однако в родном городе Януковича, в Донецке, репортеры познакомились со сталелитейщиком по имени Виктор Чернов, который назвал беспорядки в Киеве «позором». But in Yanukovych’s home city of Donetsk, in the East, the reporters came across a steelworker named Viktor Chernov, who described the turmoil in Kyiv as “a disgrace.”
Но нелегкие вопросы в адрес лидеров государства являются именно тем, что требует демократия, когда реагирование на последствия урагана "Катрина" считается "национальным позором" Америки. But asking hard questions of our nation's leaders is exactly what democracy demands when the government's response to Hurricane Katrina is widely viewed as "a national disgrace."
И вице-президента в команде Форда тоже никто не избирал, поскольку второй номер в администрации Никсона, Спиро Агню, тоже с позором ушел в отставку. Come to think of it, no one elected Ford's vice president, either, since Ford himself assumed that office when Nixon's number two, Spiro Agnew, likewise resigned in disgrace.
Твоего брата с позором отстранили от должности в Верховном Совете, ваши земли узурпированы, а твой сын, Александр, обречен нести клеймо сына предателя всю свою жизнь. Your brother was ejected from the High Council in disgrace your lands seized and now your son, Alexander, has to bear the stigma of being the son of a traitor.
Он также украл миллиарды долларов, ослабил украинское государство, подорвал основы конституции и направил свои силы безопасности на подавление протестующих, после чего с позором бежал из страны. He also stole billions of dollars, weakened the Ukrainian state, undermined the constitution and unleashed his security forces on protesters before fleeing in disgrace.
А глава Федеральной таможенной службы Андрей Бельянинов покинул свой кабинет с позором, после обыска полиции в его роскошном частном доме, где были обнаружены коробки из-под обуви, набитые наличными. The head of the Federal Customs Service, Andrey Belyaninov, left office in disgrace after police raided his opulent private residence and emerged with shoeboxes full of cash.
Те из вас, кто постарше, могут его припомнить - он был председателем палаты представителей и ушел в оставку с позором, когда молодой республиканец Ньют Гингрич раскопал детали аферы с "книжным финансированием". Some of you are old enough to remember: he was the chairman of the House of Representatives and he resigned in disgrace when this young Republican named Newt Gingrich found out about a shady book deal he had done.
А в 1992 году доблестный сенатор Дэниел Патрик Мойнихан (Daniel Patrick Moynihan) даже назвал секретную службу «позором и опасностью» для республики, потому что она постоянно пытается возвеличивать свою значимость и влияние. What’s more, in 1992 the redoubtable Senator Daniel Patrick Moynihan even went so far as to call the Secret Service a “disgrace and danger” to the republic for its constant attempts to aggrandize its power and sway.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.