Sentence examples of "поиску" in Russian with translation "seeking"

<>
Для этого надо менять менталитет, уделяя особое внимание поиску конструктивных результатов. It requires a change of mindset, with a focus on seeking constructive outcomes.
Эта инициатива свидетельствует о том, что Совет Безопасности привержен поиску урегулирования различных конфликтов, подрывающих мир, стабильность и развитие в субрегионе. This initiative bears witness to the Security Council's commitment to seeking solutions to the different conflicts that thwart peace, stability and development in the subregion.
Древесная кора особенно хороша, потому что она структурна и ветвиста, с чёрно-белыми пятнами, на ней можно искать изображения - люди - это машины по поиску изображений. Tree bark is particularly good because it's nice and grainy, branchy, black-and-white splotchy and you can get the pattern-seeking - humans are pattern-seeking animals.
ЕС по-прежнему привержен поиску согласованного решения, которое позволит снять вопросы со стороны международного сообщества и даст Ирану возможность развивать национальную ядерную промышленность в мирных целях. The EU remains committed to seeking a negotiated solution that will address the international community's concerns and allow Iran to develop a domestic nuclear industry for peaceful purposes.
В завершение, г-н Председатель, я хочу заверить вас и всех членов в приверженности Южной Африки поиску решения применительно к той тупиковой ситуации, которая сложилась на КР. In conclusion, Mr. President, I wish to assure you and all members of South Africa's commitment to seeking a solution to the impasse that has developed in the CD.
Любые усилия по поиску мирного решения должны включать в том числе и попытки вновь открыть каналы для решения вопросов, касающихся охраны окружающей среды, чему, при необходимости, могла бы содействовать независимая третья сторона. All efforts at seeking a peaceful solution should include parallel attempts to re-open channels to address environmental protection, which could be facilitated by an independent third party, when needed.
Я не могу в заключение не выразить мою глубокую благодарность международному сообществу в целом, которое, будучи убежденным в том, что Демократическая Республика Конго была жертвой агрессии, теперь полностью привержено поиску прочного решения. I cannot conclude without conveying my deep thanks to the international community as a whole, which, convinced that the Democratic Republic of the Congo has been a victim of aggression, is now fully committed to seeking a lasting solution.
Она призвала ООН-Хабитат, правительства и организации воспринимать молодых людей как партнеров, привлекать их к консультациям и принять неотложные меры для приобщения их к работе по поиску решений для выхода из существующих кризисных ситуаций. She called for UN-Habitat, Governments and organizations to consider young people as partners, to involve them in consultations and to act urgently to mobilize them in seeking solutions to the current crises.
важность регулярного отслеживания ситуации в государствах-членах, в частности в Гвинее-Бисау и Тиморе-Лешти, содействуя выявлению и решению проблем и поиску путей предупреждения конфликтов, в частности путем наращивания диалога между национальными органами власти и укрепления институтов; The regular tracking of the national situation in the Member States, in particular in Guinea-Bissau and Timor-Leste, by helping to identify and relieve problems and seeking solutions to prevent conflicts, namely by reinforcing the dialogue between the national authorities and consolidating the institutions.
Вместо того чтобы дожидаться, пока серьезные события приведут к вынужденным поспешным действиям, ведущим державам необходимо начать участие в открытой дискуссии для определения наилучшего подхода к решению ядерных рисков в нестабильных странах и поиску путей сотрудничества в случае необходимости. Instead of waiting for a major development to force hurried action, the world’s major powers should engage in a full-throated debate to determine the best approach to address nuclear risks in volatile countries, seeking ways to cooperate whenever necessary.
Наконец, цены на сырьевые товары подвергались и спекулятивному давлению в условиях высокой ликвидности международных финансовых рынков и сравнительно низких процентных ставок, подталкивающих инвесторов к поиску более высоких доходов по сравнению с доходами от вложений в акции и долговые обязательства. Finally, commodity prices were also influenced by speculation, fed by high liquidity in international financial markets and relatively low interest rates, seeking higher returns in comparison to equity and debt securities.
Кое-какие мировые державы не демонстрируют на практике реальной приверженности поиску той или иной формы коллективной безопасности, которая помогла позволить большинству стран проникнуться уверенностью в отношении их долгосрочных целей и в качестве первого шага включиться в реализацию их приоритетов. Some world Powers do not demonstrate in practice a real commitment to seeking a form of collective security that would help enable the majority of countries to have confidence in their long-term goals and as a first step join in the pursuit of their priorities.
Комитет мог бы выразить свое мнение более сдержанным образом, начав с признания того, что Управление Верховного комиссара стремится к поиску решения проблемы в области практической деятельности и материально-технического обеспечения, и лишь затем выразить свои озабоченности и предложить направить усилия на согласование методов работы. The Committee on Migrant Workers could express its opinion more subtly, beginning with the recognition that the High Commissioner was seeking solutions to a practical and logistical problem, and then going on to list its concerns and to suggest that efforts should focus on the harmonization of working methods.
Наш президент заявил, что наши инициативы и предложения по-прежнему сохраняют силу и актуальность и как таковые могут быть рассмотрены на переговорах, поскольку мы, как и прежде, привержены поиску решения проблемы мирными средствами и будем и впредь делать все возможное для достижения этой цели. Our President has stated that our proposals and suggestions are still valid and timely, and as such they remain on the negotiating table, for we remain committed to seeking a solution to the problem by peaceful means, and we will continue to exert every effort towards that end.
Таким образом, активная политика важна и для предложений рабочих мест со стороны работодателей, стремящихся повысить численность и качество своих работников, и для тех людей, которые ищут работу, и для усилий по расширению перспектив и возможностей для интеграции людей, которые развивают и повышают свою квалификацию, укрепляя свой потенциал доступа к имеющимся рабочим местам и свою мотивацию к поиску работы. So, the active policies play, whether alongside the employment offer, seeking to increase their volume and quality, whether as regards those seeking work, making efforts to improve the prospects and opportunities for integrating people, developing and valorising their qualifications, stimulating their capacities to access the available jobs and their motivation to look for a job.
Он добавил, что, после того как Конвенция вступила в силу, в ЮНОДК поступила масса просьб об оказании технической поддержки в самых разных областях и что эти просьбы являются свидетельством стремления некоторых государств-членов к поиску быстрых решений, в то время как другие государства пытаются проделать слишком большой объем работы в слишком короткое время в отсутствие необходимых надзорных и контрольных механизмов. He added that since the Convention came into force, UNODC has been inundated with requests for technical support in a variety of areas and that the requests indicated that some Member States are seeking quick fixes, while others are attempting to do too much in too short a time without developing necessary oversight and supervisory mechanisms.
Поиск суверенитета в Европе и Ираке Seeking Sovereignty in Europe and Iraq
Он объехал весь мир в поисках лечения. He travelled the world seeking a cure.
В поисках минимального уровня цен на нефть Seeking an oil price floor
Она приехала в Вашингтон не в поисках милостыни или микрокредита, And she had come to Washington, not seeking a handout and not seeking a microloan.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!