Sentence examples of "показалось" in Russian

<>
Мне показалось, что все немного агрессивны. It just seemed like everybody was a little aggro.
Новости его не обрадовали, как показалось. He didn't seem gladdened by the news.
Мне показалось трудным читать эту книгу. This book seemed hard to read to me.
Мне показалось, ты ещё не проснулся. You seemed to be snoozing out.
Это "очевидное самоубийство" сразу показалось мне подозрительным. This "apparent suicide" seemed immediately suspicious to me.
Но такое поведение показалось мне ну, скажем, детским. But that seemed like the behavior of, well, a child.
Скучным мне не показалось, а монтаж доверяю режиссёру. It doesn't seem boring, the editing is up to the Director.
И, как показалось, ты не посетил ни одного мероприятия. And it seems that you didn't attend a single event.
В эту минуту ему показалось, что пиковая дама прищурилась At that moment it seemed to him that the queen of spades smiled ironically
Любому, придающему особую важность статистике прошлых лет, это показалось бы сверхнеблагоразумным. To anyone who gave particular weight to past statistics, this seemed well beyond the bounds of prudence.
В эту минуту ему показалось, что пиковая дама прищурилась и усмехнулась. At that moment it seemed to him that the queen of spades smiled ironically and winked her eye at him.
Я говорил с Кросби, и мне показалось, что он понимает мою позицию. I talked to Crosby, and it seems like he was understanding of my position.
Мне показалось странным то, что сидя за столом защиты, он определённо нервничал. Just, the thing that seemed weird to me is, when he sat at the defense table, he was definitely nervous.
И вообще, в коридоре прохладно, а купе внезапно показалось теплым и уютным. All at once, 'the vestibule was chilly and his own compartment' suddenly seemed inviting and warm.
Когда Овечкин вернулся к игре, показалось, что он утратил часть своей взрывной манеры игры. When Ovechkin returned from the suspension, he seemed to have lost some of his explosiveness.
Это бы показалось особенно верным, если б дошло до атак на иранские ядерные объекты. This would seem to be particularly true when it comes to an attack on Iran's nuclear installations.
Сначала многим показалось, что она получит название Windows 9, как естественный преемник Windows 8. At first, he seemed to indicate it would be called Windows 9, the natural successor to Windows 8.
Но вы должны пообещать, что подчинитесь моему решению каким бы несправедливым оно вам не показалось. But you must promise that you will abide by my decision no matter how unjust it may seem to either of you.
И нам показалось, что они слишком малы, чтобы влиять на окружающую среду, если они просто действуют индивидуально. And so it seemed to us that they are just too small to have an impact on the environment if they simply act as individuals.
Однако при этом мне показалось примечательным, что протестная активность в других российских городах явно была ниже ожидаемого. One thing that does seem noteworthy, though, is that the protests in other Russian cities seem to have been rather underwhelming.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.