Sentence examples of "покое" in Russian with translation "peace"

<>
Слушай, проваливай, оставь нас в покое. Look, just bugger off and leave us in peace.
Они нуждаются в тишине и покое! They need peace and quiet!
Хочет побыть в тишине и покое. Needs a little peace and quiet.
Шо приехал отдохнуть в тишине и покое. Haru came here for peace and quiet.
Уверен, ему будет приятно побыть в тишине и покое. I'm sure he's grateful for a little peace and quiet.
Налейте им выпить, чтобы они оставили меня в покое. Serve them a round of drinks so that they may leave me in peace.
Я могу хоть немного побыть в тишине и покое? Can I please get some peace and quiet?
Просто смотрю в тишине и покое так, что я могу сконцентрироваться. Just looking for a little peace and quiet so I can concentrate.
Мы будем сидеть здесь и наслаждаться кофе в тишине и покое. We will sit here and enjoy another coffee in peace and quiet.
И оставит вас в покое чтобы вы смогли поговорить с кем хотели. And you'll be left in peace to talk to the person you really want to talk to.
Теперь, находясь в покое, связанный с моими корнями, я чувствую, что больше не существую. Now that I am at peace, tied to my roots, I feel I no longer exist.
Послушай, Эл, всё, что меня заботит - когда я сделаю как сказал, ты оставишь людей Олуха в покое. Look, Al, all I care about is that if I do what I say, you will leave the people of Berk in peace.
Следствием этого является то, что миллионы мужчин, женщин и детей ничего не знают о радости удовлетворения самых элементарных потребностей или о вызываемом этим душевном покое. The consequences are that millions of men, women and children know nothing of the joy or inner peace of satisfying the most elementary needs.
Если все, чего он хочет, это безопасность, мы могли бы оставить его в покое, возможно, подписать мирный договор, снять санкции и позволить, чтобы со временем экономический рост изменил режим, как в Китае. If all he wants is security, we could leave him alone, perhaps sign a peace treaty, relax sanctions, and let economic growth change the regime over time, as in China.
Сингапурский синдром, синдром политического авториторизма и экономического роста, на самом деле стоит не так далеко от этих распространившихся тенденций, даже в своем роде предпочтений: пусть они сделают свое дела и оставят нас в покое! The Singapore syndrome, the syndrome of political authoritarianism and economic growth, is in fact not very far from these widespread trends, even preferences: let those up there deal and leave us in peace!
Я был здесь совершенно один, я сказал на работе, чтобы меня не беспокоили, к тому же, я отключил телефон, я даже отключил факс, чтобы быть в абсолютном покое, мне надо поработать над очень серьёзным контрактом. I've been here all alone, I said at work to me not bothered besides, I turned off the phone, I even turned off the fax, to be in absolute peace, I need to work on a very major contract.
В этой связи будет важно оказывать непрерывную поддержку только недавно созданной администрации Итури, с тем чтобы население этой провинции могло жить в мире и покое, а не в условиях террора со стороны соперничающих добровольческих армий. In that connection, it will be important to lend continuing support to the fledgling Ituri administration so that the citizens of that province can lead their lives in peace and tranquillity, rather than under the terror of rival militias.
Так же как монтаньяры заглушили жирондистов в Конвенте во время Французской революции, так и бешенные джихадисты заглушают значительное число мусульман, которые хотят лишь, чтобы их оставили в покое и позволили следовать своей вере мирно и с уважением к иным и к закону. Just as the Montagnards drowned out the Girondins in the Legislative Assembly during the French Revolution, the rabid jihadists are drowning out the large number of Muslims who want nothing more than to be left alone to practice their faith in peace and with respect for others and the law.
Я наслаждалась тишиной и покоем. I've been enjoying the peace and quiet.
Покой, здоровье, безмятежность, счастье, нирвана. Peace, health, serenity, happiness, nirvana.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.