Sentence examples of "покорно" in Russian

<>
Россиян часто (и, я считаю, несправедливо!) изображают пассивными овцами, покорно выполняющими приказы своих властей. Russians are often (unfairly, I would argue!) portrayed as passive sheep, and as submissive to whatever dictates the authorities make.
Теперь десятки тысяч их студентов в маленьких молитвенных шапочках целыми днями покорно поют Коран. Now, tens of thousands of their students with little prayer caps dutifully chant the Koran all day.
Мне нужно только покорно следовать. All I have to do is humbly follow.
Русские не мирятся покорно с перспективой превращения Ирана в ядерную державу, имеющую оружие и ракеты для его доставки. The Russians are not resigned to the prospect of Iran getting nuclear weapons and perfecting its missiles to carry them.
Вместо того, чтобы покорно копировать Соединенные Штаты, я считаю, что в большинстве стран должен быть директор по информационным технологиям - кто-то, кто считает информацию агентом изменений, а не просто агентом эффективности. Rather than slavishly copy the United States, I think most countries should have a chief information officer - someone who thinks about information as an agent of change, not just as an agent of efficiency.
Если Си Цзиньпин проявляет искренность во всех этих заявлениях, то единственный остающийся вопрос заключается в том, когда ему покорно уступят азиатские державы. If Xi is sincere in all these statements, then the only real question left is when Asian powers will acquiesce meekly.
Страны, которые, когда речь идет о Кубе, покорно одобряют аннексионистскую политику Соединенных Штатов, игнорируют двойные стандарты Соединенных Штатов, борющихся якобы с терроризмом и дающих в то же время убежище наиболее опасному террористу Западного полушария Луису Посада Каррилесу, организатору попытки покушения на кубинского президента и взрыва на борту кубинского гражданского самолета, приведшего к гибели 73 человек в 1973 году. Countries which, with regard to Cuba, submissively endorsed the United States Government's annexionist policies, ignored the United States'double standard, allegedly combating terrorism while harbouring the Western hemisphere's most dangerous terrorist, Luis Posada Carriles, perpetrator of an assassination attempt against the Cuban president and of the bombing of a Cuban civilian aircraft which had resulted in 73 deaths in 1973.
Газеты во всем мире покорно написали хорошие статьи о том, как торжествовали защитники окружающей среды, когда во всем мире погас свет. Newspapers around the world dutifully wrote feel-good stories about how engaged environmentalists celebrated as the lights went out around the world.
Потому что Бог остановит войны и прекратит голод - этого я хотела добиться. Мне нужно только покорно следовать. Because God is going to stop war and hunger - all these things I wanted to do - all I have to do is humbly follow.
Возможно, идет процесс переосмысления промышленной политики, имеющий особые последствия для развивающихся стран, например в вопросе о том, нужно ли покорно следовать традиционной траектории движения от сельского хозяйства через обрабатывающую промышленность к экономике услуг или же эти страны могут сразу совершить прорыв к более чистой и " более зеленой " диверсифицированной экономике. There may be a re-thinking of industrial policy, with particular implications for developing countries, for example, whether the traditional trajectory from agriculture through manufacturing to the services economy needs to be followed slavishly, or whether they can leapfrog to a cleaner and greener diversified economy.
Америка катится от одной оружейной катастрофы к другой, однако практически во всех случаях политики покорно заявляют, что по-прежнему остаются верны нерегулируемому владению оружием. America reels from one shooting disaster to the next, and on nearly every occasion, politicians dutifully declare their continued devotion to unregulated gun ownership.
На передаче Прохорова попросили рассказать в стиле рэп о своем крупнейшем продукте, что он и выполнил покорно. There, Prokhorov is encouraged to break out in a rap about his biggest product, a request he humbly obliges.
Если я наношу концентрированный круг, или центрический эллипсис, то он покорно проявляет эти ровно нанесенные линии, которые приближаются друг к другу, которые описывают действие гравитации. If I throw a very concentric circle, or concentric ellipse, it just dutifully makes these evenly spaced lines, which get closer and closer together, which describes how gravity works.
Нет, мой отец ушел в отставку что бы сфокусироваться на его политической карьере, и я покорно занял его место. No, my father stepped down to focus on his political career, and I humbly filled the vacancy.
Один из старших китайских партийных кадровых работников, делающий свою дипломную работу в Гарварде, недавно сказал с удивлением, что Гонконг с его руководителями, покорно соглашающиеся с любым бессмысленным высказыванием китайского руководства, произвел на него впечатление большей «левизны», чем материк. One senior Chinese cadre doing graduate work at Harvard recently uttered in amazement that Hong Kong, with its leaders acquiescing dutifully in every inane utterance by China's rulers, struck him as more "leftist" than the mainland.
Г-н Рошди (Египет) (говорит по-английски): Руководствуясь правилом 67 правил процедуры Генеральной Ассамблеи, я покорно призвал бы исполняющего обязанности Председателя проверить наличие кворума, достаточного для принятия Ассамблеей какого бы то ни было решения. Mr. Roshdy (Egypt): Guided by rule 67 of the rules of procedure of the General Assembly, I humbly appeal to the Acting President to check whether we have a quorum sufficient for the Assembly to take any action.
Гораздо легче тиранизировать население, когда половина его плохо образована и приучена быть покорной. It is far easier to tyrannize a population when half are poorly educated and trained to be submissive.
Представление, что японские женщины покорны и всегда слушаются своих мужей, это ложь. The idea that Japanese women are submissive and always obedient to their husbands is a lie.
Фактически, Медведев будет самым покорным лидером России, начиная с царя Николая II. In fact, Medvedev will be Russia's most malleable leader since Tsar Nicholas II.
Мечта о мире, националистический пыл и предполагаемое религиозное избавление - воодушевляющие политических борцов Израиля на протяжении полвека - ушли, а на замену им пришел покорный прагматизм. The dream of peace, the nationalist fervor, and the purported religious redemption that animated Israel's political combatants for a half-century are gone, replaced by a resigned pragmatism.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.