Sentence examples of "полагают" in Russian

<>
Ученые полагают, что это заново замерзшие трещины. Scientists have come to believe these are healed cracks.
Европейцы полагают, что американская сторона завтра развалится. The Europeans think that the American budget is going to explode tomorrow.
Соединенные Штаты полагают, что военный объект есть компонент военной необходимости. The United States considers military objective to be a component of military necessity.
Потребители, не веря в способность своих политических лидеров решить многочисленные проблемы, откладывают сбережения на черный день, – который, как они полагают, вот-вот наступит, – а бизнесмены не хотят инвестировать, потому что не верят в то, что правительство проведет необходимые экономические реформы. Its economy, for example, cannot recover properly because consumers, lacking confidence in the ability of their political leaders to solve the economy’s manifold economic problems (budget deficits, pensions, etc.), are saving for a rainy day they feel is just around the corner — and businessmen are reluctant to invest, because they don’t trust government to make the necessary economic reforms.
Они полагают, что он продолжает свои фокусы. They figure it's gotta have more to it.
Другие полагают, что он просто смирился с Конгрессом, перейдя на его сторону, чтобы найти серьезные оправдания своему бездействию в нормализации отношений со стороны США. Others opine that he is simply siding with Congress to find solid excuses for not trying to normalize the relations on the U.S. side.
Однако позднее Рабочая группа пришла к выводу, что эту тему не нужно затрагивать в проекте пересмотренного Типового закона, по-скольку гибких положений, касающихся рамочных соглашений (в частности открытых рамочных соглашений), будет достаточно для обеспечения преимуществ, которые, как полагают, дают списки поставщиков, и избежания рисков. However, the Working Group had later concluded that the topic need not be addressed in the draft revised Model Law because the flexible provisions addressing framework agreements (particularly open framework agreements) would be sufficient to allow for the benefits that suppliers'lists were reputed to provide and would avert some of the risks.
Полагают, что в этом лесу живут привидения. It is believed that ghosts exist in this forest.
Они полагают, что у него был микроинсульт. They think he's had a mild stroke.
Третьи полагают, что гегемония означает контроль над большей частью силовых ресурсов. Still others consider hegemony to be synonymous with control of the most power resources.
Эти дельцы самонадеянно полагают, что пока рынки изменяются (не важно в какую сторону), они всегда могут заработать. These traders confidently figure that as long as markets gyrate, no matter what the direction, they can always make money.
Благодаря этому в феврале 1991 года нефтяные цены вновь установились на уровне, который, как полагают консультанты по ценам " КПК ", сложился бы в том случае, если бы вторжения не было. This caused oil prices to return, in February 1991, to the levels which, the KPC price consultants opine, would have obtained if the invasion had not occurred.
Полагают, что у китов есть свой язык. It is believed that whales have their own language.
Экономисты полагают, что сегодня этот разрыв увеличится. Economists think the gap will widen even further in today’s update on wages.
Кроме того, 75% против 19% россиян полагают, что сильная экономика важнее, чем демократия. And by a margin of 75 percent to 19 percent, Russians consider a strong economy more important than democracy.
Поклонники, напротив, полагают, что она - упрямый прагматик, готовый быть на переднем крае и уверены, что именно эти свойства делают Клинтон почти героической, хотя временами и трагической, фигурой. It is what her admirers have viewed as the doggedly pragmatic, in-the-trenches quality that makes Clinton an almost heroic, if also at times tragic, figure.
Этот сценарий не настолько надуманный, как полагают некоторые. This scenario is not as far-fetched as some might believe.
Но некоторые полагают, что у Харпера есть идея. But some people think that Harper has an idea.
Некоторые из них полагают, что принятие решительных шагов в отношении сирийского режима способно сдерживать Иран в Ливане. Some of them consider that taking determined action towards the Syrian regime will rein in Iran in Lebanon.
В то же время некоторые члены КСР полагают, что с учетом последних изменений в сфере пассажирских перевозок и трудностей с определением стандартных норм проезда этот базовый показатель необходимо время от времени пересматривать и что организациям, с учетом их местонахождения и условий, следует по-прежнему гибко подходить к использованию этого базового показателя, составляющего 75 процентов. That said, some CEB members are of the view that, given the recent developments in the travel industry and the difficulty of determining standard fares, that benchmark figure needs to be reviewed from time to time and organizations should retain flexibility, in the light of their location and circumstances, while using 75 per cent as a basic norm.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.