Sentence examples of "политику в области внешней торговли" in Russian

<>
Как отмечено в первоначальном плане, к органу, отвечающему в Эквадоре за политику в области внешней торговли, была обращена просьба улучшить отслеживание импортных поставок бромистого метила за счет включения в свой национальный таможенный код по " другим фунгицидам " дополнительной подрубрики, с тем чтобы был предусмотрен конкретный код для " других фумигантов на основе бромистого метила " (3808.20.90.10). The original plan had stated that a request had been made to the body responsible for Ecuador's foreign trade policy to improve tracking of methyl bromide imports by adding a sub-heading to its national customs code for “other fungicides” to provide a specific code for “other fumigants- based on methyl bromide” (3808.20.90.10).
Официальные заявления отмечают наличие дружественных отношений между Китаем и Индией. Некоторые аналитики в области внешней торговли приводят доводы, что, учитывая стремительный рост, два гигантских рынка станут экономической «Китайиндией». Official pronouncements stress friendly relations between India and China, and some trade analysts argue that, given their rapid growth, the two giant markets will become an economic “Chindia.”
Проблема ограниченного доступа к ресурсам для финансирования торговли, в частности для формирующегося частного сектора в этих странах, решается по линии программы упрощения процедур торговли Европейского банка реконструкции и развития: через эту программу была оказана помощь в области внешней торговли в Кыргызстане и Узбекистане, в результате которой физический объем торговых кредитов в этих странах существенно увеличился. Constraints on the availability of trade finance, in particular to the emerging private sector in those countries, are addressed through the Trade Facilitation Programme of the European Bank for Reconstruction and Development: support to foreign trade in Kyrgyzstan and Uzbekistan was provided through this programme and as a result, the volumes of trade credit increased significantly there.
Поскольку в области внешней торговли не имеющие выхода к морю развивающиеся страны сталкиваются с многочисленными препятствиями, особенно с проблемой высоких транспортных издержек, ведущих к удорожанию их экспорта и снижению его конкурентоспособности, особое внимание на следующем раунде торговых переговоров следует уделить интересам этих стран. Because of the many obstacles that developing landlocked countries faced in international trade, especially high transport costs which made their exports expensive and less competitive, special attention should be given to the interests of those countries in the next round of trade negotiations.
Подпрограмма будет нацелена на то, чтобы на основе анализа политики, формирования консенсуса и, в необходимых случаях, программ технической помощи оказывать развивающимся странам содействие в налаживании более эффективных услуг обеспечения торговли в областях таможенного контроля, транспорта, банковского дела, страхования, туризма и микропредпринимательства, а также в подготовке кадров, имеющих знания и подготовку в области внешней торговли. The subprogramme will aim at assisting developing countries through policy analysis, consensus-building and, where appropriate, technical assistance programmes to build more efficient trade-supporting services in the areas of customs, transportation, banking, insurance, tourism and microenterprises and to enhance the availability of skills, knowledge and capacities relevant to the conduct of foreign trade.
Стратегия Мозамбика в области внешней торговли направлена на создание условий, способствующих продвижению наших товаров на международных рынках, особенно в развитых странах Европы, Америки и Азии при том условии, что это не будет наносить ущерба развитию межафриканской торговли. Mozambique's external trade policies are designed to create an environment conducive to promoting its products in international markets, especially those of the developed countries of Europe, America and Asia, without prejudice to the promotion of intra-African trade.
Отдел государственной экономики и государственного управления Департамента по экономическим и социальным вопросам, действуя при содействии правительства Италии через его Целевой фонд для развития людских ресурсов и создания потенциала и в сотрудничестве с Итальянским дипломатическим институтом, оказывал помощь ряду государств — членов ОАГ в создании потенциала в области внешней торговли. With the support of the Government of Italy, through its Trust Fund for Human Resources and Capacity-Building, and in collaboration with the Italian Diplomatic Institute, the Division for Public Economics and Public Administration of the Department of Economic and Social Affairs has given support to a number of OAS member States in building capacity in the area of external trade.
В настоящий момент у министерства внутренних дел нет какой-либо информации относительно лиц или компаний, осуществляющих деятельность в области внешней торговли с Либерией в нарушение пунктов 5 и 6 резолюции 1343 (2001); Up to now, the Ministry of Interior has had no information concerning persons or companies carrying out foreign trade activities with Liberia in violation of paragraphs 5 and 6 of resolution 1343 (2001);
Помощь доноров, направляемая на развитие потенциала наименее развитых стран в области внешней торговли, которая составляла 59 процентов от общего объема, уменьшилась, хотя в целом такого рода помощь развивающимся странам увеличилась на 12 процентов. Donor support for capacity-building in trade in least developed countries fell from 59 per cent of the total, even though this type of assistance to developing countries overall increased by 12 per cent.
В США Управление государственной политики в сфере контроля над наркотиками, работающее под началом Керликовске, публично отказалось от прежнего подхода в «войне с наркотиками», и вместо нее приняло «политику в области наркотиков XXI века», которая делает упор на общественное здравоохранение. In the U.S., Kerlikowske’s Office of National Drug Control Policy (ONDCP) has publicly stepped away from the old “war on drugs” approach, instead launching a “drug policy for the 21st century“ that emphasizes a public health orientation.
Как следует из документа Белого дома, Обама также пересматривает американское военное присутствие в Европе с учетом «новых вызовов в области безопасности», однако этот пересмотр не затронет обязательств его администрации относительно других приоритетов в области внешней политики, в том числе относительно смещения акцента в сторону Азии. While Obama is also reviewing the U.S. troop presence in Europe given the continent’s “new security challenges,” this review won’t undermine his administration’s commitment to other defense and foreign-policy priorities, including the rebalancing to Asia, the White House said.
Соединенные Штаты должны привыкнуть к этому и планировать соответствующим образом свою внешнюю политику, а также политику в области национальной безопасности. The United States needs to get used to it and plan its foreign and national-security policies accordingly.
Федор Лукьянов, один из самых проницательных комментаторов в области внешней политики России, недавно назвал Путина «фаталистом», который «исходит из того, что все в руках кого-то другого — воли божьей, например, а мы — мелкие смертные: все, что можем сделать — точно, быстро и эффективно использовать возможности, которые нам открываются». Fedor Lukyuanov, one of the most insightful commentators on Russian foreign policy, recently described Putin as a "fatalist" who "proceeds from a belief that someone else is running the show – God, for example – and we are just little mortals and all we can do is be quick, precise and effective about using the opportunities that open to us."
Если США и Европа решат увеличить ставки на Украине, трансатлантическому сообществу нужно будет активизировать политику в области безопасности. If the US and Europe do decide to double down on Ukraine, the Transatlantic community also needs to reinvigorate its security agenda.
Между тем, специалисты в области внешней политики почти никогда не признают, что итоги оказались негативными. Yet virtually never do foreign policy practitioners admit that things hadn’t gone well.
В надежде ускорить этот процесс Европейская комиссия опубликовала официальный документ, излагающий политику в области финансовых услуг на 2005 - 2010 годы. The European Commission, hoping to speed things up, published a White Paper on financial services policy covering 2005-2010.
Тиллерсон в течение нескольких месяцев говорил, что нормализация отношений с Россией является одним из основных приоритетов для Трампа в области внешней политики. Tillerson has said for months that normalizing relations with Russia has been one of Trump’s top foreign-policy priorities.
надежды Европейского Союза на общую внешнюю политику, а также политику в области безопасности и обороны, подвергаются серьезному риску. the European Union's hopes for common foreign, security, and defense policies have been gravely jeopardized.
Подходим ли мы к этим отношениям с точки зрения экономистов, стратегов в области внешней политики, историков или психологов-любителей, — в любом случае почти невозможно предсказать, какой именно Дональд Трамп будет сидеть вместе с председателем Си в течение следующей пары дней. Whether we come at the relationship from the perspective of economists, foreign-policy strategists, historians, or amateur psychologists, it is virtually impossible to predict which Donald Trump will sit down with Xi over the next couple of days.
Они имеют право знать, действительно ли Enron и нефтяные компании определяют политику в области энергетики. They have the right to know whether Enron and the oil companies are shaping energy policy.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.