Ejemplos del uso de "политическая изоляция" en ruso

<>
Экономические санкции и политическая изоляция, конечно, глубоко ранили режим, особенно стражей революции, лидеры которой и контролируемые ими сектора экономики Ирана стали непосредственной целью международного сообщества. Economic sanctions and political isolation have, of course, deeply hurt the regime, especially the Revolutionary Guards, whose leaders and industries have been directly targeted by the international community.
Несмотря на все прогнозы, несмотря на рейтинги, несмотря на политическую изоляцию. Despite all the forecasts, despite my ratings, despite the political isolation.
Путем уничтожения политической изоляции Газы, прекращение огня вызвало надежду освобождения от экономических и финансовых недостатков. By breaking Gaza’s political isolation, the ceasefire has fueled hope of relief from economic and financial deprivation.
Насколько Хамасу известно, США держат под контролем окончание политической изоляции, наложенной на него после его победы в 2006 году. As Hamas knows, the US holds the key to ending the political isolation imposed on it after its victory in 2006.
Подобно Ирану, Ливия при Каддафи пострадала от многолетней экономической и политической изоляции, во время которой пыталась развивать программу по созданию ОМП. Like Iran, Qaddafi’s Libya suffered economic and political isolation for many years during which it attempted to advance a WMD program.
Кремль за время, минувшее с начала кризиса, показал, что готов терпеть серьезные трудности — международные санкции, политическую изоляцию, экономические и человеческие потери в военном конфликте. The Kremlin has shown willingness to incur significant costs — international sanctions, political isolation and economic and human losses from the military conflict — since the crisis broke out a year ago.
Стремление Ирана иметь ядерное оружие привлекло к нему внимание всего мира, но вызвало лишь общее осуждение, развал экономики, снижение производства нефти и растущую политическую изоляцию. Iran's pursuit of nuclear weapons has drawn the world's attention, but led only to condemnation, a failing economy, diminishing oil production and growing political isolation.
Панетта перечислил четыре цели текущей политики, в число которых входит усугубление дипломатической и политической изоляции режима Асада с помощью международных санкций, которые, по его словам, «имеют значительный эффект». Panetta outlined four goals of current policy, including increasing Assad’s diplomatic and political isolation with international sanctions that he said were “having a significant impact.”
Обама заявил в четверг, что новые меры «усилят политическую изоляцию России и экономические издержки для России, особенно в тех областях, которые важны для президента Путина и его окружения». Obama stated Thursday that the latest measures "will increase Russia’s political isolation as well as the economic costs to Russia, especially in areas of importance to President Putin and those close to him."
Такая торговля может стать спасением для Северной Кореи в момент, когда Соединенные Штаты стремятся к усилению экономической и политической изоляции режима Кима в ответ на недавние ракетно-ядерные испытания. Such trade could provide a lifeline to North Korea at a time when the United States is seeking to deepen Kim’s economic and political isolation in response to recent nuclear and missiles tests.
Политическая и экономическая изоляция и целый ряд последовавших друг за другом стихийных бедствий вызвали в стране в 90-е годы временные трудности экономического характера, однако правительство проводит модернизацию экономики и осуществляет крупномасштабные проекты в области укрепления инфраструктуры, цель которых — содействовать достижению экономической самостоятельности и решению продовольственной проблемы. Political and economic isolation and a series of natural disasters had forced the country into temporary economic difficulties in the 1990s, but the Government was modernizing the economy and carrying out large-scale infrastructure projects to help promote economic self-sufficiency and solve the food problem.
Будучи политической организацией, Газпром прежде всего отвечает за продвижение долгосрочных политических целей России, среди которых политическая и экономическая изоляция Украины, создание сети влиятельных деловых контактов в Европе, а когда придет время — использование господствующего положения Газпрома на рынке для настраивания одной страны против другой и для наказания тех, кто не поддерживает российскую политику. As a political entity, Gazprom’s first responsibility is promoting Russia’s long-term political goals, which include isolating Ukraine politically and economically, building up powerful business constituencies in Europe, and, when the time is right, to use Gazprom’s market dominance to play country against country and to punish those who do not support Russian policies.
В результате возникнут трения и недовольство, на фоне которых станут очевидными растущие разногласия в Кремле, связанные с вопросами о том, как развивать российскую экономику, в каком направлении двигаться стране и допустима ли международная изоляция. В итоге российская политическая элита может даже решить, что стране нужна новая власть. The friction and resentment that this creates will demonstrate the growing fissures within the Kremlin — over what is needed to improve Russia’s economy, what direction the country is headed, and whether international isolation is sensible — and may even lead to Russia’s elite deciding the country needs new leadership.
Изоляция Меркель в Евросоюзе EU Isolation
Его политическая карьера окончилась. His political career has ended.
Другое ее проявление — растущая финансовая изоляция страны. Another is the country's increasing financial lockdown.
Политическая ситуация изменилась. The political situation has changed.
Растущая изоляция России, давление, которое Путин оказывает на политическую оппозицию и СМИ, также вносят свою лепту. Russia’s increasing isolation and Mr Putin’s crackdown on political opposition and the news media also figure in the exodus.
Самое необходимое для нашего народа - единство, межнациональное согласие и политическая стабильность. The most essential for our people are unity, interethnic consent, and political stability.
Ключевыми словами в 2016 году по-прежнему будут «изоляция» и «репрессии», поскольку терпение россиян проходит очередную проверку в условиях спада экономики потребления, к которой они привыкли. Isolation and repression will remain the key words of 2016, as Russians' patience is further tested with the decline of the consumer economy they've grown used to.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.