Sentence examples of "полную победу" in Russian

<>
партия Аристида также одержала полную победу. Aristide's party had also won in a landslide.
Шарон опять нарушил все основные правила войны и все же одержал полную победу. Sharon had once again broken the basic rules of warfare, yet won total victory.
Ожидаемым образом, он опять одержал полную победу, набрав на сей раз 95,5 % голосов. Not surprisingly, he once again won in a landslide, this time apparently garnering 95.5 percent of the vote.
Израиль преследует иллюзии о мире, завоеванном в результате ведения войны всеми средствами, которая принесла бы ему полную победу, не задумываясь при этом о последствиях этой политики для международного мира и безопасности. Israel is pursuing the illusions of a peace won by unrestrained warfare that will gain it total victory, without concern for the fallout of this policy for international peace and security.
Не вызывают сомнений и результаты выборов 2000-го года: партия Аристида также одержала полную победу. Nor were the results of the legislative elections in 2000 in doubt: Aristide's party had also won in a landslide.
Президент Владимир Путин превратил парламентские выборы в России в референдум о продолжении своего правления и одержал полную победу. President Vladimir Putin turned Russia’ parliamentary election into a referendum on himself – and won by a landslide.
Вашингтон - Президент Владимир Путин превратил парламентские выборы в России в референдум о продолжении своего правления и одержал полную победу. WASHINGTON, D.C. - President Vladimir Putin turned Russia' parliamentary election into a referendum on himself - and won by a landslide.
В ходе этих выборов полную победу одержало АВС- блок во главе с профсоюзом " Солидарность ", в состав которого вошли многие партии и движения правого толка. In that election the AWS, a “Solidarity” trade union-led bloc of many right-wing parties and movements won a landslide victory.
Израильтяне разгадали слабость Аббаса с самого начала, и как только Хамас получил полную победу на выборах, у них не было стимула помогать ему, несмотря на давление со стороны Соединенных Штатов. The Israelis discerned Abbas's weakness early on, and once Hamas was elected in a landslide, had little incentive to help him despite the prodding of the United States.
На всеобщих выборах в марте 2004 года - первых с тех пор, как Махатир ушел со своего поста после 22 лет пребывания у власти - умеренные мусульмане принесли Абдулле Бадави полную победу на выборах. In the general election in March 2004 - the first since Mahathir stepped down after 22 years in power - moderate Muslims helped Abdullah Badawi to a landslide victory.
В июле правящая Партия справедливости и развития (ПСР) – религиозно-консервативная, но вместе с тем экономически либеральная – одержала полную победу на парламентских выборах, проведенных после того, как армия отказалась подчиняться Гюлю, вступившему на пост президента. In July, the ruling Justice and Development Party (AKP) – religiously conservative but economically liberal – won a landslide in parliamentary elections called after the military balked at seeing Gül become president.
В июле правящая Партия справедливости и развития (ПСР) - религиозно-консервативная, но вместе с тем экономически либеральная - одержала полную победу на парламентских выборах, проведенных после того, как армия отказалась подчиняться Гюлу, вступившему на пост президента. In July, the ruling Justice and Development Party (AKP) - religiously conservative but economically liberal - won a landslide in parliamentary elections called after the military balked at seeing Gül become president.
«Уличная» политика в Таиланде в течение этого политического кризиса ведет свою историю из 2005 года, когда коррумпированное и жестокое правительство Таксина Шинаватры, одержавшее полную победу на выборах, а затем переизбранное, было свергнуто в результате военного переворота. Thailand’s street politics during this political crisis date back to 2005, when the corrupt and abusive government of Thaksin Shinawatra, which had been re-elected in a landslide that year, was toppled by a military coup.
За последние несколько недель гипер-националист Ольянта Умала - клон венесуэльского президента Хьюго Чавеза - потерпел поражение в Перу, консерватор Альваро Урибе одержал полную победу на выборах в Колумбии, получив 62% голосов, а популярность Андреса Мануэля Лопеза Обрадора упала в преддверии президентских выборов в Мексике 2-го июля. In recent weeks, the hyper-nationalist Ollanta Humala, a clone of Venezuelan President Hugo Chávez, was defeated in Peru, the conservative Alvaro Uribe won a landslide victory in Colombia, with 62% of the vote, and Andrés Manuel López Obrador has fallen behind in Mexico's July 2 presidential election.
Полная победа, ему практически гарантирована, но будет ли ему мешать спать по ночам судьба его ливийского коллеги? Given that he is all but assured a landslide victory, will the fate of his Libyan counterpart be keeping Putin awake at night?
— Сколько надо для полной победы, чтоб избавить Украину от этих мразей, от этой коррупционной грязи». "As long as he must until a total victory, until Ukraine is purged of this filth, of this corrupt dirt."
Наверное, три четверти как израильтян, так и палестинцев поддерживают компромисс «земля в обмен на мир», тогда как одна четверть стремится к полной победе над противоположной стороной. Perhaps three-fourths of both Israelis and Palestinians support this “land for peace” compromise, while one-fourth holds out for complete victory over the other side.
И правящая элита открывает ряд мест в парламенте для народного голосования, а в результате ее ждет шок полной победы оппозиции. And the ruling elite opens a number of parliamentary seats to a popular vote, only to be shocked by a landslide opposition win.
Во время кубинского ракетного кризиса он не пытался унизить или добиться полной победы над Советским Союзом. During the Cuban missile crisis, he did not try to humiliate or win a total victory over the Soviet Union.
Около трех четвертей израильтян и палестинцев желают мира и компромисса, в то время как четверть населения с обеих сторон, часто охваченная чрезмерным религиозным пылом, желает полной победы над другой стороной. Perhaps three-quarters of Israelis and Palestinians are eager for peace and compromise, while a quarter on each side - often fueled by extreme religious zeal - wants a complete victory over the other.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.