Sentence examples of "положило" in Russian
Г-н Симонс (Канада) говорит, что укрепление процесса рассмотрения, несмотря на первоначальные трудности, положило хорошее начало.
Ms. Simons (Canada) said that the strengthened review process, despite some initial difficulties, had made a good start.
Это положило начало индустрии упаковок с защитой.
And this is how the tamper-proof drug industry was invented.
Это перенапряжение сил положило начало процессу разрушения Аргентины.
That overreach began Argentina's undoing.
Открытие радиоактивности, рентгеновских лучей и электрона положило начало новому миру.
Radioactivity, x-rays and the discovery of the electron opened up a new world.
После двухмесячной неопределенности назначение Гройсмана пока что положило конец политическому кризису.
After two months of uncertainty, Grosyman’s appointment ends the political crisis for now.
Подписание в 1994 году Соглашения об установлении мира положило конец вооруженному конфликту в Мозамбике.
The armed conflict ceased in Mozambique after the signature of the Peace Agreement in 1994.
Вмешательство Запада положило конец почти непрерывной гражданской войне, и большинство населения все еще одобряет его.
Once undertaken, the West’s intervention ended an almost uninterrupted civil war, and is still viewed with approval by a majority of the population.
Его изобретение положило начало новому направлению в науке - электрохимии, и новым технологиям, таким как гальванотехника.
His invention gave birth to a new field of science, electrochemistry, and new technologies such as electroplating.
Это соглашение положило конец самой продолжительной гражданской войне Африки, унесшей жизни более двух миллионов человек.
The CPA ended Africa's longest civil war, which had left behind over two million dead.
Лига арабских государств хочет, чтобы «международное сообщество» положило конец этой кровавой бойне, но без применения силы.
The Arab League wants the “international community” to end the carnage, but without using force.
Это положило начало серьезному обсуждению установления постоянной прямой воздушной связи для способствования увеличению двусторонних торговых потоков.
This gave rise to serious discussion about instituting permanent direct air links to aid bilateral trade flow.
Это положило начало хаосу и теориям заговора, которые царили в течение нескольких месяцев после атак на демократов.
This was to be the start of a ploy of chaos and conspiracy that spanned over several months following the events of the DNC hack.
Это происшествие заставило правительство Ганы объявить чрезвычайное положение в стране и положило начало протестам против пагубного влияния трайбализма.
The killing caused Ghana's government to declare a national emergency, and triggered an outcry over the curse of tribalism.
Внезапное нападение Японии на Порт-Артур положило начало продлившейся полтора года войне, в которой русские терпели множество неудач.
Japan’s surprise attack on Port Arthur began an eighteen-month struggle in which little went right for the Russians.
Как в то время справедливо утверждал Генеральный секретарь ООН Кофи Аннан, это положило начало одностороннему незаконному применению силы.
As then-UN Secretary General Kofi Annan rightly argued, this opened the door to the proliferation of unilateral, lawless use of force.
Несмотря на это, их соперничество в 1974 году положило начало жёсткой конкуренции на протяжении 21 года, смягчаемой, впрочем, сотрудничеством.
Nonetheless, their contest in 1974 marked the start of 21 years of fierce rivalry, mitigated by cooperation.
Почти ровно 13 лет назад американское правительство положило конец Боснийской войне, длившейся три с половиной года, посредством Дайтонского мирного соглашения.
Almost exactly 13 years ago, American leadership brought an end to Bosnia's three-and-a-half-year war through the Dayton peace agreement.
САРАЕВО - Почти ровно 13 лет назад американское правительство положило конец Боснийской войне, длившейся три с половиной года, посредством Дайтонского мирного соглашения.
SARAJEVO - Almost exactly 13 years ago, American leadership brought an end to Bosnia's three-and-a-half-year war through the Dayton peace agreement.
Первая партия СПГ была поставлена в Европу в конце апреля, а вторая в июле. Это положило начало новой энергетической эпохе на континенте.
The first U.S. LNG shipment to Europe was shipped in late April followed by another in July, marking a new era for energy on the continent.
Возникновение угрозы развязывания ядерной войны на субконтиненте положило начало налаживанию стратегического диалога между США и Индией с целью обсуждения интересов в области безопасности.
With the threat of nuclear war on the subcontinent, a strategic dialogue was initiated between the US and India to discuss security interests.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert