Sentence examples of "получения" in Russian with translation "gaining"

<>
Комфортные условия для получения прибыли Favorable conditions for gaining profit
Тейк Профит предназначен для получения прибыли при достижении ценой финансового инструмента прогнозируемого уровня. Take Profit order is intended for gaining the profit when the security price has reached a certain level.
Другим важным стимулом является перспектива получения доступа к передовым технологиям и управленческой экспертизе европейских компаний. Gaining access to the advanced technologies and management expertise of European firms is another major enticement.
Исследования — это оригинальные и плановые научные изыскания, предпринимаемые с перспективой получения новых научных или технических знаний. Research is original and planned investigation undertaken with the prospect of gaining new scientific or technical knowledge and understanding.
Политические аналитики утверждали, что завоевание доверия Израиля являлось необходимым условием получения роли Европы в процессе мирного урегулирования. Policy advisers argued that gaining Israel’s trust was necessary to win support for a European role in the peace process.
В качестве независимого беспартийного человека я имею гораздо больший потенциал для получения поддержки от всех парламентских партий. As an independent non-party man, I stand a far better chance of gaining support from all parliamentary sides.
Обмен опытом и сочетание сильных сторон каждого трейдера воплощается в единый механизм получения максимальной прибыли при минимальных затратах. The exchange of experience and a combination of the strengths of each trader have been embodied into a single mechanism for gaining maximum profit at minimum costs.
трудность получения доступа к ресурсам, необходимым для осуществления многих мероприятий, дающих высокую отдачу с точки зрения социальных инвестиций и устойчивого развития; The difficulty of gaining access to resources for conducting many activities with a high rate of return in terms of social investment and sustainable development;
Система национальной противоракетной обороны — новый вариант «звездных войн» — направлена исключительно на установление господства в мире посредством получения абсолютного военного и стратегического превосходства. A national missile defence system — a new version of “Star Wars” — is explicitly aimed at dominating the world by gaining absolute military and strategic superiority.
Но непрерывное, широкое освещение расследования в СМИ показывает, что MPD предоставил - или, возможно, произошла утечка - информацию о расследовании журналистам - рутинный, но юридически сомнительный способ получения общественной поддержки. But the incessant, extended media coverage of the investigation suggests that the MPD has provided - and possibly even leaked - information from the investigation to journalists, a routine but legally dubious means of gaining public support.
Хотя прозвучали заявления о важности получения компаниями выгод от их сотрудничества с Организацией Объединенных Наций, в связи с вопросом «деловых выгод» прозвучало и мнение о необходимости проявлять осторожность. Although statements were made about the importance of companies gaining benefits from their cooperation with the United Nations, the issue of “business benefit” was also raised in a more cautionary sense.
После получения поддержки Совета Безопасности, США, Европа и некоторые арабские страны начали делать именно то, что следует ожидать от международного сообщества, когда правительство готовится безжалостно убивать своих собственных граждан: After gaining Security Council support, the US, Europe, and some Arab countries began doing exactly what should be expected of the international community when a government is preparing to butcher its own citizens:
После получения поддержки Совета Безопасности, США, Европа и некоторые арабские страны начали делать именно то, что следует ожидать от международного сообщества, когда правительство готовится безжалостно убивать своих собственных граждан: предотвращать бойню. After gaining Security Council support, the US, Europe, and some Arab countries began doing exactly what should be expected of the international community when a government is preparing to butcher its own citizens: prevent the slaughter.
В резолюции 1540 (2004) Совет Безопасности ввел меры, призванные не допустить получения негосударственными субъектами доступа к оружию массового уничтожения, высказался за разработку национальных контрольных списков и учредил Комитет для продвижения принятых решений. By resolution 1540 (2004), the Security Council introduced measures to prevent non-State actors gaining access to weapons of mass destruction, promoted development of national control lists and established a Committee to take forward the decisions made.
Благодаря нашей инициативе и другим подобным ей, беженцы могут использовать это время, чтобы подготовиться к выходу на рынок труда, за счет получения ценных навыков, не говоря уже о сертифицированной оценке их профессиональных способностей. Thanks to our initiative and others like it, refugees can use this time to prepare to enter the job market, by gaining valuable skills, not to mention a certified assessment of their occupational aptitude.
Накопленный НПО опыт свидетельствует о том, что трудности в осуществлении статьи 4 возникают в результате недостаточной правовой защиты и в связи с невозможностью незамедлительного получения эффективных средств правовой защиты в случае отказа в предоставлении информации. NGOs'experience shows that difficulties with implementation of article 4 are caused by insufficient legal protection and the possibility of gaining quick and efficient remedy in the case of information refusal.
Участники также подчеркнули, что они сталкиваются с большими трудностями в плане получения доступа к своим собственным отредактированным докладам для того, чтобы их прочитать и проверить окончательные варианты, и это особенно раздражает, когда надо просмотреть переводы докладов. Participants also stressed that they were experiencing difficulties in gaining access to their own edited reports in order to read and check the final versions, which was particularly annoying when it came to reviewing translations of reports.
«Поддержка Германии может усилить активность европейских партнеров и помочь в процессе получения разрешений на реализацию „Северного потока-2“, — написал руководитель управления нефти и газа ВТБ Капитал Дмитрий Лукашов своей служебной записке клиентам в четверг, 23 июня. "German support might increase the commitment of European counterparties and help with the process of gaining the permissions for the Nord Stream-2 pipeline," Dmitry Loukashov, an oil and gas analyst with VTB Capital, wrote in a note to clients on Thursday from his offices in Moscow.
Свободное время создает важные условия для образования и обучения и может сильно влиять на ряд важных аспектов жизни молодежи, в том числе ее здоровье, способность участвовать в жизни общества, перспективы получения работы и даже формальное школьное обучение. Leisure time provides a key context for education and learning, and can have a strong impact on a number of important aspects of young people's lives, including their health, their ability to participate in society, their prospects for gaining employment and even their formal schooling.
Эти правила и соглашения часто касаются таких вопросов, как признание юридической значимости электронных сообщений, время и место отправки или получения сообщений данных, процедуры защиты доступа в сеть и методы удостоверения подлинности или подписания, которыми должны пользоваться стороны. These rules and agreements often deal with matters such as recognition of the legal value of electronic communications, time and place of dispatch or receipt of data messages, security procedures for gaining access to the network and authentication or signature methods to be used by the parties.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.