Sentence examples of "поляризацией" in Russian with translation "polarization"

<>
В общем-то вы увидите то, что экономистами называется поляризацией экономики. And basically what you'll see is what economists talk about as the polarization of the economy.
В сущности, те, кто когда-то надеялись на создание "третьего полюса" в политике Венесуэлы, были оттеснены традиционной поляризацией между сторонниками и противниками Шавеза. In fact, those who once hoped for the creation of a "third pole" in Venezuelan politics were pushed aside by the traditional polarization between Chávez's supporters and opponents.
В сущности, те, кто когда-то надеялись на создание «третьего полюса» в политике Венесуэлы, были оттеснены традиционной поляризацией между сторонниками и противниками Чавеса. In fact, those who once hoped for the creation of a “third pole” in Venezuelan politics were pushed aside by the traditional polarization between Chávez’s supporters and opponents.
Были описаны некоторые характеристики получаемых с помощью РСА изображений, в частности эффекты, обусловленные неровностью поверхности, углом падения, диэлектрическими характеристиками цели, которые связаны с глубиной проникновения и поляризацией падающего излучения. Some indications about the characteristics of SAR images were given, in particular effects due to surface roughness, incidence angle, dielectric characteristics of the target, which was linked to the penetration depth and the polarization of the incident radiation.
Более того, Обама столкнулся со значительными ограничениями, в том числе с глобальным экономическим кризисом, внутренней политической поляризацией, враждебным Конгрессом и возникновением новых могущественных игроков, которые нуждаются в США, но не хотят признавать их доминирование. Moreover, Obama has been confronted with significant constraints, including the global economic crisis, domestic political polarization, a hostile Congress, and the rise of emerging powers that need the US but are unwilling to accept its dominance.
Они в недостаточной мере и неправильно используют ценные человеческие ресурсы, а зачастую и приводят к политическим или социальным потрясениям, часто сопровождающимся идеологической или этнической поляризацией, что затем приводит либо к резким политическим колебаниям, либо к параличу политики. They underutilize and misuse valuable human resources; and they often give rise to political or social turmoil, often marked by ideological or ethnic polarization, which then leads either to wide policy swings or to policy paralysis.
Цель Альянса цивилизаций состоит в борьбе с новыми угрозами, порождаемыми враждебным восприятием, которое разжигает насилие в отношениях между культурами и цивилизациями, в формировании на институциональном уровне и на уровне гражданского общества глобальной приверженности делу преодоления раскола, устранения предрассудков, неверных концепций и представлений и в борьбе с поляризацией мирового сообщества. The Alliance of Civilizations aims to address emerging threats emanating from hostile perceptions that foment violence across cultures and civilizations and to bring about a committed effort globally, at the institutional and civil society levels, to bridge divides and overcome prejudice, misconceptions, misperceptions and polarization within the world community.
Я лишь прошу, чтобы Вы, как и обещали, помнили об интересах Организации Объединенных Наций, о ее величественной, эффективной и беспристрастной роли, с одной стороны, и об интересах моей страны и народа — с другой, в их неустанных попытках сохранить единство, стабильность, безопасность и мир в тревожном регионе, сотрясаемом поляризацией, столкновением интересов и противоборствами. I only ask that you remain mindful, as you promised me, of the interest of the United Nations and its exalted, effective and impartial role on the one hand, and the interest of my nation and people on the other as they tirelessly strive to preserve unity, stability, security and peace in a troubled region that is rocked by polarization, conflicting interests and struggles.
Тот факт, что процесс урбанизации в нашей стране стал серьезной экономической, социальной, политической и духовной проблемой, отчасти объясняется весьма высоким потоком эмиграции и внутренней миграции, ухудшением состояния систем здравоохранения и социальных услуг и относительно медленными темпами реформы этой системы наряду с заметными экономическими различиями и поляризацией и связанными с этим социальной отчужденностью ряда групп населения. Some of the reasons why our country's urbanization process was a serious economic, social, political and spiritual problem were the very high flow of emigration and internal migration, the deterioration of the health and social services system and the relatively low pace of the reform of that system, along with great economic differentiation and polarization and the consequent social exclusion of several groups within the population.
Политика в эпоху трудовой поляризации The Politics of Job Polarization
Поляризация ничего этого не даст. Polarization will bring neither.
Более того, США сейчас испытывают период интенсивной поляризации сторонников. Moreover, the US is now experiencing a period of intense partisan polarization.
К счастью, мировая экономика не усиливает внутреннюю поляризацию Боливии. Fortunately, the world economy is not exacerbating Bolivia's domestic polarization.
В результате во всей Латинской Америке наблюдается опасная поляризация. Across Latin America, a dangerous polarization has resulted.
Сейчас, когда усиливается поляризация, эта часть, наверное, будет самой трудной. At a time of intensifying polarization, that may well be the hardest part.
Старая тройная поляризация вернулась только вместе с новой волной глобализации. The old triple polarization only returned with the new wave of globalization.
Если дипломатическая Европа занята поиском согласия, то демотическая Европа ищет поляризации. Whereas diplomatic Europe is about finding reconciliation, demotic Europe is about polarization.
Глобализация, тем самым, привела не только к экономической, но и политической поляризации. Globalization, therefore, has resulted in both economic and political polarization.
на место этнической, религиозной или классовой/кастовой поляризации должно прийти национальное согласие; ethnic, religious, or class/caste polarization must give way to national reconciliation;
Поиск технических решений приводит к политической поляризации, и может привести в безвыходное положение. The search for technical solutions leads to political polarization, and may produce stalemate.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.