Sentence examples of "помешали" in Russian

<>
В значительной мере именно исторические факторы помешали решению этого вопроса. Historical factors have largely prevented the issue from being settled.
Мухи и комары помешали ему медитировать. Flies and mosquitoes interfered with his meditation.
Слова заместителя министра обороны США Пола Вольфовица, объявившего об этом, означают полное изменение позиции Америки, ранее поддерживавшей ограничение нахождения миротворческих сил на территории страны Кабулом, дабы они не помешали операциям США против Аль-Каиды и самых стойких членов движения Талибан. When Paul Wolfowitz, the US Deputy Secretary of Defense, announced this, it represented a reversal of America's earlier position, which favored confining the peacekeeping forces to Kabul lest they get in the way of US operations against Al Qaeda and Taliban diehards.
Общепринятые представления о Северной Корее помешали им разглядеть быстро меняющуюся политическую реальность. Their received ideas about North Korea prevented them from recognizing a fast-changing political reality.
Слова заместителя министра обороны США Пола Вольфовица, объявившего об этом, означают полное изменение позиции Америки, ранее поддерживавшей ограничение нахождения миротворческих сил на территории страны Кабулом, дабы они не помешали операциям США против Аль-Каэды и самых стойких членов движения Талибан. When Paul Wolfowitz, the US Deputy Secretary of Defense, announced this, it represented a reversal of America's earlier position, which favored confining the peacekeeping forces to Kabul lest they get in the way of US operations against Al Qaeda and Taliban diehards.
Возможно, доктор Бреннан ошиблась, и повреждения мышц плеча не помешали ему убить Барнса. Perhaps Dr. Brennan was mistaken, and his rotator cuff injuries didn't prevent him - from killing Barnes.
Если не отсутствие навыков или опыта помешали женщинам достигнуть вершин денежной политики, то что же? If a lack of skills or experience is not preventing women from reaching the summit of monetary policymaking, what is?
Кроме того, низкий уровень инфляции и периоды дефляции не помешали реальным доходам расти в Японии. Moreover, low inflation and periods of deflation did not prevent real incomes from rising in Japan.
Во-вторых, не помешали ли идеологические шоры осознать МВФ, что дерегулирование может привнести свой вклад в плачевный исход? And, second, did ideological blinders prevent the IMF from acknowledging that deregulation could contribute to a disastrous outcome?
Необходимо, что Россия и Индия помешали третьим странам оказывать существенное влияние на их двусторонние отношения», — говорится в докладе. It is necessary for India and Russia to prevent third countries from exerting significant influence on their bilateral ties,” it reads.
А ведь как было дело? Сначала они колонизировали нас, разграбили наши сокровища и помешали нам устроить собственное производство. This is how the game was rigged: First they colonized us and stole our treasure and prevented us from building our industries.
Индийские гены в развивающейся стране не помешали Виджею Сингху родом с Фиджи соперничать с Тайгером Вудсом, лучшим гольфистом мира. Indian genes in a developing country did not prevent Vijay Singh emerging from Fiji to rival Tiger Woods as the best golfer in the world.
Они помешали человеку сесть на самолёт в Санкт-Петербурге, напугав невиновного человека, оказавшегося в ловушке безжалостной медиа-машины, ищущей сенсации. They prevented the man from boarding a plane back home from St. Petersburg, causing distress to an innocent person caught up in the gears of a merciless, sensationalist media machine.
В декабре 1999 года массовые протесты, известные теперь как «битва в Сиэтле», помешали Министерской конференции Всемирной торговой организации завершить свою работу. In December 1999, mass protests now known as the “Battle in Seattle” prevented a World Trade Organization Ministerial Conference from finishing its proceedings.
Поскольку эти проблемы помешали нам проверить функции Facebook вашего приложения, мы не сможем подробно прокомментировать использование этих функций в проверяемом приложении. Since these are issues that prevent us from reviewing your Facebook functionality, we can't comment in detail about how your app uses the Facebook functionality you've submitted for review.
Но преобразить двусторонние отношения в рамках совместной работы по достижению результатов в эпоху перезагрузки помешали не только изменения в расчетах российского руководства. BUT IT was not just a change in the Russian leadership’s calculus that prevented the joint work on reset-era deliverables from transforming the relationship.
Соответствующий законопроект планировалось представить на рассмотрение парламента осенью 2006 года, однако этому помешали, среди прочего, приближающиеся парламентские выборы в марте 2007 года. The intention was to submit the bill to Parliament during autumn 2006, however, this was prevented by, among other things, the approaching parliamentary elections in March 2007.
Вооруженные силы никогда не проявляли особого интереса к стабилизации ситуации на Синае, а прошлые попытки по уничтожению джихада не помешали ему вернуться снова. The armed forces have never shown much interest in stabilizing Sinai, and previous operations to clear out jihadis have not prevented them from returning.
Однако подобные меры контроля не помешали Гордееву совершить преступление, и это означает, что, если человек решился на убийство, он в любом случае сможет найти оружие. The fact that this did not prevent Gordeyev’s crime suggests that a determined shooter will be able to obtain a weapon.
Это не помешает Клинтон занять пост президента, так же как и демонстрации на Болотной площади не помешали Путину пройти процедуру инаугурации в мае 2012 года. That wouldn’t stop Clinton from taking office — any more than the Bolotnaya Square protest in Moscow prevented Putin’s presidential inauguration in May 2012.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.