Sentence examples of "помогая" in Russian

<>
Помогая другим, ты помогаешь себе. To help others is to help yourself.
предотвращают рецидивизм, помогая правонарушителям реинтегрироваться в общество (программы реинтеграции). Prevent recidivism by assisting in the social reintegration of offenders (reintegration programmes).
Примени свои навыки, помогая Спартаку, и помоги менее способным обрести истинную свободу. Set skills to aiding Spartacus, and see those less able to true freedom.
Такая приверженность чрезвычайно хорошо послужила Китаю, помогая избежать побочного ущерба от кризиса 2008-2009 годов. Such a commitment served China extremely well in avoiding collateral damage from the crisis of 2008-2009.
Я стирал данные, помогая людям скрыться. I was an eraser, helping people disappear.
предотвращают рецидивизм, помогая правонарушителям реинтегрироваться в общество (реинтеграционные программы). Prevent recidivism by assisting in the social reintegration of offenders (reintegration programmes).
Сегодня они выполняют колоссальную работу, помогая тысячам беженцев, хлынувшим в их город из прифронтовых районов. Today they are doing great work to aid the thousands of refugees that have flooded into their city from the front lines.
Слишком часто эти проекты имеют косметический характер (помогая донорам выглядеть друзьями экологии) и не приводят к настоящим переменам. Too often, this funding serves a cosmetic purpose – making donors appear environmentally friendly – rather than effecting genuine change.
Работаешь за бесценок, помогая сирым и убогим. Working for nothing, helping the great unwashed.
Со временем МАГАТЭ стала мозговым центром, помогая развивающимся странам в реализации их мирных ядерных программ. In time, the IAEA became a nuclear brain bank, assisting developing countries with their peaceful nuclear needs.
Помогая им в борьбе за свободу и справедливость, мы создаем более надежный и безопасный мир для Соединенных Штатов. In aiding their struggles for freedom and justice, we build a more secure world for the United States.
Эти местные работники-практики играют роль стражей в системе, помогая снизить время ожидания и финансовую нагрузку, занимаясь пациентами напрямую, часто прямо у них на дому. These local practitioners serve as the gatekeepers to a system that has reduced waiting times and financial burdens by treating patients directly – often at patients’ homes.
Я завалена работой, помогая Эшу с мальчишником. I've been swamped helping Ash with the stag do.
Эти фонды получат наилучшее применение, помогая МВФ сохранить открытую и стабильную финансовую систему и предотвратить кризисы, подобные нынешнему. These reserves are put to better use by assisting the IMF in maintaining an open and stable financial system and prevent crises like these from recurring
На самом деле помогая Америке, слабая французская монархия оказалась втянутой в крупный международный конфликт, в котором Париж проиграл. Indeed, France’s aid to America pulled a weak monarchy into a much larger global conflict, which Paris lost.
С фундаментальной точки зрения ранд откатывался от своего максимума 2-го квартала в течение прошедших нескольких месяцев, потенциально помогая немного стимулировать экономику, делая экспорт более доступным для иностранцев. From a fundamental perspective, the rand has pulled back off its Q2 peak over the last few months, effectively serving to stimulate the economy slightly by making exports more affordable for foreigners.
Мы выполняем свой интернациональный долг, помогая народу Анголы. We carry out our international duty when helping the people of Angola.
Команды советников и инструкторов из США находились на передовой, помогая курдским отрядам пешмерга готовиться к продолжительным боям против ИГИЛ. U.S. advise and assist forces were on the front lines helping Kurdish Peshmerga fighters prepare for continued combat against ISIS.
Но, помогая Талибану, Пакистан играет с огнем, потому что теперь уже существуют пакистанские отряды Талибана, которые представляют собой угрозу Пакистану. But, by aiding the Taliban, Pakistan is playing with fire, because there are now also Pakistani Talibans who pose a threat to Pakistan.
Ассоциация охраны материнства и детства Мьянмы (АОМДМ), созданная в 1991 году, представляет собой благотворительную организацию, которая находится на службе народу Мьянмы, содействуя охране здоровья и благополучия матери и ребенка и, тем самым, помогая повысить качество жизни соотечественников. " The Myanmar Maternal and Child Welfare Association " (MMCWA), which was established in 1991 as a charitable organization dedicates to serve the Myanmar society in promoting the health and well − being of mothers and children with the aim to improve the quality of life of the people.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.