Sentence examples of "попадать под сокращение" in Russian

<>
Противозаконность атаки НАТО, вкупе с разрушенными НАТО гражданскими объектами, может также попадать под закон о военных преступлениях. The illegality of NATO's attack, combined with NATO's destruction of civilian targets, might also constitute war crimes.
По информации телеканала «Рен ТВ», руководство базы сказало в ответ, что собственная пожарная команда попала под сокращение в рамках модернизации вооруженных сил, а внешние пожарные станции на звонки не отвечали. Base officials responded by saying their fire brigade was eliminated during the military’s modernization drive and outside fire agencies didn’t answer calls for help, according to a report by independent broadcaster REN TV.
Это будет замечательно, пока гражданские не начнут попадать под перекрестный огонь. That'll be great, till the civilians start walking out in the cross fire.
В то время как большое количество банковских кадров попали под сокращение, акцент Эстонии на развитии информационных технологий усилил ее конкурентоспособность, тогда как рост производительности привел к продолжительному периоду быстрого экономического роста, составившего 11% в 2006 году. While large numbers of bank employees were laid off, Estonia's emphasis on IT allowed it to become more competitive, with rising productivity fueling a sustained period of rapid economic growth - 11% in 2006.
Я маркером замазала все, что может попадать под эту классификацию. I've blacked out any lateral reference that is codeword classified.
Просто я же тоже была на той встрече с Джен, и она сказала, что под сокращение может попасть и наш филиал. I was in the meeting with Jan and she did said that it could be this branch that gets the axe.
Но когда афганские боевики стали получать от США ракеты Stinger, Су-25 стали нести потери, и советским летчикам пришлось летать выше, чтобы не попадать под огонь этих переносных зенитно-ракетных комплексов. However, as the Afghan rebels began to acquire Stinger missiles from the United States, Su-25s began to suffer losses and the Soviet pilots were forced to fly higher to avoid the man-portable surface-to-air missiles.
Но когда политическим деятелям надо уменьшить расходы, первыми под сокращение попадают именно эти статьи расходов, потому что избиратели не видят их полезных результатов в краткосрочном периоде. But when policymakers need to cut spending, investment in these public goods is often the first thing to go, because voters do not feel the effects in the short term.
Западное общество не должно попадать под влияние медийной шумихи по поводу России Western Societies Shouldn't Buy Into the Russia Hype
Кроме того, под сокращение попали два младших сотрудника категории специалистов и 10 человек, работавших в качестве независимых подрядчиков в соответствии с соглашениями о специализированном обслуживании (в результате чего в общей сложности было сокращено 66 должностей). In addition, two junior professional officers and 10 persons working as independent contractors under special service agreements were affected by the cuts, which therefore affected 66 positions in total.
А бюджет флота попал под сокращение — со 168,8 млрд. до 164,9 млрд. However, the Navy Department will face a reduction from $168.8 billion to $164.9 billion.
К числу других органов, подпадающих под такое сокращение, относятся Комиссия международного права, Международный комитет по контролю над наркотиками, Комитет по правам человека, Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин и Комитет по правам ребенка, члены которых также получают за оказываемые ими услуги вознаграждение в виде суточных и столь же скромных гонораров. The other bodies targeted for those cuts are the International Law Commission, the International Narcotics Control Board, the Human Rights Committee, the Committee on the Discrimination against Women and Committee on the Rights of the Child, whose members likewise render their services in return for daily subsistence allowance together with honoraria in equally modest amounts.
На 2008 год у ФАО запланировано проведение экспертного консультативного совещания для проработки проекта документа под названием «Сокращение прилова морских птиц при ярусном промысле и использовании других соответствующих снастей: ориентиры по передовым наработкам для национальных планов действий». FAO was scheduled to convene an expert consultation in 2008 to develop a draft document entitled “Reduction of seabird by-catch in longline fisheries and other relevant gears: Best practice guidelines for NPOAs”.
Некоторые делегации попросили секретариат переформулировать соответствующие пункты в документе под названием «Сокращение масштабов неравенства: гендерная перспектива», в котором рассматривается неравное положение престарелых женщин в том, что касается медико-санитарных условий и доступа к медицинским услугам, различий в показателях предполагаемой продолжительности жизни и связи между насилием в отношении женщин и потерей их производительности. Some delegations requested the secretariat to reformulate relevant paragraphs in the document entitled “Reducing disparities: a gender perspective”, which addressed the inequality of older women in terms of health conditions and access to health services, disparities in life expectancy and the link between violence against women and the loss of their productivity.
Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) сообщила, что в январе 2002 года при участии 11 стран началось осуществление пятилетнего проекта ЮНЕП/ГЭФ под названием «Сокращение экологических последствий тропического тралового промысла за счет внедрения технологий и упорядоченных преобразований, позволяющих сокращать прилов». UNEP reported that a five-year UNEP/GEF project on reduction of environmental impact from tropical trawling through the introduction of by-catch reduction technologies and change management had started in January 2002, with the participation of 11 countries.
И на климатических переговорах ООН они выдвинули новый вариант решения – это инициатива под названием «Сокращение выбросов, вызванных исчезновением и деградацией лесов» (сокращённо REDD+). And, at UN climate talks, they have come up with a novel solution: an initiative called Reducing Emissions from Deforestation and Forest Degradation (REDD+).
Если понимать под «жесткой посадкой» сокращение вдвое нынешних темпов роста в 6,7%, то совокупные прямые и косвенные последствия такого результата, следовательно, приведут к снижению общего роста мировой экономики примерно на один процентный пункт. Defining a Chinese hard landing as a halving of the current 6.7% growth rate, the combined direct and indirect effects of such an outcome would consequently knock about one percentage point off overall global growth.
Он существовал под названием Минитель (Minitel), сокращение от Medium interactif par numerisation d"information telephonique: сеть почти девяти миллионов терминалов, которая позволяла частникам и организациям подключаться друг к другу и обмениваться информацией в реальном времени. It was called Minitel, short for Médium interactif par numérisation d'information téléphonique, a network of almost nine million terminals that allowed people and organizations to connect to each other and exchange information in real time.
Как заявил Foreign Policy высокопоставленный представитель администрации, сообщения о развертывании ракет «Искандер» в Калининградской области на Балтике «представляют собой очередную серию заявлений и действий России, ставящих под вопрос ее приверженность курсу на сокращение самых опасных в мире ядерных материалов и подрывающих долгий путь к разрядке». The reports of the Iskander missile deployment to the Baltic enclave of Kaliningrad “represent the latest in a series of announcements and actions from Russia that call into question Russia’s commitment to minimizing the world’s most dangerous nuclear materials, and undermine the long path toward disarmament,” a senior administration official told Foreign Policy.
Хотя в большинстве районов, в которых раньше под посевами опийного мака были заняты значительные площади, наблюдается резкое сокращение производства, в некоторых местах, главным образом в провинциях Бадахшан и Саманган, было зарегистрировано увеличение посевных площадей. While there has been a sharp reduction in most of the former major growing areas, there has been an increase in area under cultivation in some places, mainly in the provinces of Badakhshan and Samangan.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.