Exemples d'utilisation de "пополнение запасов" en russe

<>
Несмотря на многочисленные признаки масштабного мошенничества, ВМС продолжали заключать с компанией Фрэнсиса сделки на пополнение запасов надводных кораблей и подводных лодок по всей Азии. Despite rising signs of widespread fraud, the Navy kept awarding business to Francis’s company to resupply its ships and submarines throughout Asia.
Формы для компонента бизнес-процесса "Пополнение запасов" Forms for the Replenishing inventory business process component
Поддержка будет охватывать все вспомогательные услуги, включая управление кадрами, сооружение и техническую эксплуатацию офисных и жилых помещений, информационно-коммуникационные технологии, воздушные, морские и наземные перевозки, снабжение и пополнение запасов и обеспечение безопасности. The range of support will comprise all support services, including personnel administration, maintenance and construction of office and accommodation facilities, communications and information technology, air, sea and surface transport operations, supply and resupply operations and the provision of security services.
В следующей таблице перечислены формы, используемые в компоненте бизнес-процесса "Пополнение запасов". The following table lists the forms that support the Replenishing inventory business process component.
В противном случае все операции, связанные с развертыванием и обеспечением деятельности, включая пополнение запасов, ротацию персонала и эвакуацию больных и пострадавших, придется осуществлять с использованием воздушного транспорта, что значительно повысит уровень расходов и рисков, связанных с операцией. If not, all deployment and sustainment, including resupply, rotation and medical and casualty evacuation, will have to be effected by air, greatly adding to the cost and risks of the operation.
Департамент операций по поддержанию мира отметил, что задержки с пополнением запасов были обусловлены задержками с доставкой пайков подрядчикам, и подтвердил, что пополнение запасов боевых пайков в настоящее время осуществляется в соответствии с требованием о наличии 14-дневного запаса. The Department of Peacekeeping Operations noted that the delay in replenishing stocks was caused by a delay in shipment by the rations contractor and confirmed that the replenishment of stocks of combat rations is now in compliance with the 14-day requirement.
Прямо перед началом операции «Багратион» партизаны провели поразительную серию нападений на удерживаемые немцами объекты инфраструктуры, разрушив «более тысячи транспортных узлов и сделав тем самым невозможным для немцев отступление, пополнение запасов и перемещение войск вдоль линии фронта», — отметил Гланц. Just before Bagration launched, the partisans conducted a stunning series of attacks on German-held infrastructure, knocking out “more than a thousand transportation nodes,” Glantz wrote, “making German retreat, resupply, and lateral troop movements impossible.”
Поддержка будет охватывать все виды вспомогательного обслуживания, включая осуществление программ по вопросам поведения и дисциплины и по борьбе с ВИЧ/СПИДом, работу с кадрами, медицинское обслуживание, эксплуатацию и строительство служебных и жилых зданий, информационные технологии и связь, воздушные перевозки, функционирование воздушного и наземного транспорта, снабжение и пополнение запасов, а также обеспечение безопасности в рамках всей Миссии. The range of support will comprise all support services, including the implementation of conduct and discipline and HIV/AIDS programmes, personnel administration, health care, maintenance and construction of office and accommodation facilities, information technology and communications, air operations, air and surface transport operations, supply and resupply operations, as well as provision of security services Mission-wide.
Поддержка будет охватывать все виды вспомогательного обслуживания, включая осуществление политики по вопросам поведения и дисциплины и программ по обеспечению осведомленности о ВИЧ/СПИДе, административно-кадровую деятельность, медицинскую помощь, эксплуатацию служебных и жилых помещений, предоставление услуг в области информационно-коммуникационных технологий, наземные транспортные операции, снабжение и пополнение запасов, а также оказание услуг по обеспечению безопасности в рамках всей Миссии. The scope of the support to be provided would comprise all support services, including the implementation of conduct and discipline policies and HIV/AIDS awareness programmes, personnel administration, health care, maintenance of office and accommodation facilities, communications and information technology, surface transport operations and supply and resupply operations, as well as the provision of security services Mission-wide.
Хаммонд отметил на карте это как место пополнения запасов. Hammond had it marked on his map as a resupply place.
В Розница были внесены следующие улучшения в функции пополнения запасов с помощью централизованного распределения. In Retail, the following enhancements have been made to the functionality for replenishing inventory by using buyer’s push:
Поступали многочисленные сообщения о группах вооруженных людей в черном боевом обмундировании, перемещавшихся в пределах наземной зоны безопасности и занимавшихся сооружением траншей, пополнением запасов материальных средств, боевой подготовкой и установкой оборонительных минных полей. There have been numerous reports of groups of armed men in black battledress moving around in the Ground Safety Zone and involved in trench construction, resupplying, training, and laying defensive minefields.
Отмечая, что в первую очередь при этом пострадают новые и расширяющиеся миротворческие операции, он говорит, что первые шаги по пополнению запасов должны делаться уже в момент выдачи товаров. Noting that new or expanding peacekeeping operations would be most affected, he said that replenishment action should commence at the time of the release of stocks.
В военной сфере Путин очевидно поспособствовал замене ключевых руководителей ополченцев, отвел российские войска от границы, ужесточил пограничный контроль и затруднил процесс пополнения запасов повстанческих сил. In the military arena, Putin apparently encouraged the replacement of key rebel military leaders, withdrew more Russian troops from the border, tightened border controls and made the resupply of rebel forces harder.
В Розница были внесены следующие улучшения в функции пополнения запасов с помощью кросс-докинга. In Retail, the following enhancements have been made to the functionality for replenishing inventory by using cross-docking:
Ливия ускорила распад, выкачав ресурсы до такой степени, что у некоторых союзников буквально не осталось боеприпасов и горючего, и они были вынуждены просить пополнения запасов у других. Libya hastened the decay, using up resources to such an extent that several allies were literally out of ammunition and fuel and had to beg others for resupply.
Управление рекомендовало Департаменту прекратить практику пополнения запасов отпущенного на места оборудования, которое было переведено в стратегические запасы для развертывания из резервов Организации Объединенных Наций. The Office recommended that the Department discontinue the practice of replenishing the equipment released to the field, which had been transferred to strategic deployment stocks from the United Nations reserves.
МООНДРК по-прежнему сталкивается с проблемой плохого состояния автомобильных и железных дорог, что обусловливает необходимость широкого использования воздушного транспорта для пополнения запасов продовольствия, воды и горючего, а также перевозки личного состава и тяжелой техники. MONUC continued to face the problem of a poor road and rail network, resulting in heavy reliance on air transportation for the resupply of food, water and fuel as well as the transportation of personnel and heavy equipment.
С учетом своего возраста К-431 требовала пополнения запасов ядерного топлива, и к началу августа на базах ВМФ СССР этот процесс начался в Бухте Чажма. As old as it was, K-431’s nuclear fuel supply needed replenishing, and by early August the process had started at the Soviet Navy’s facilities at Chazhma Bay.
В течение отчетного периода МООНЛ уделяла приоритетное внимание поддержке избирательного процесса, в том числе обеспечивая технико-эксплуатационное обслуживание основных маршрутов снабжения и используя свою авиацию для пополнения запасов групп, работающих во внутренних районах страны. During the reporting period, UNMIL gave priority to supporting the electoral process, including through the maintenance of the main supply routes and the use of its air assets to resupply personnel in the interior of the country.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !