Sentence examples of "поразительный" in Russian

<>
Самый поразительный пример - Индия, одна из наименее ориентированных на спорт стран мира, учитывая ее демографию: The most striking example is India, one of the least sports-oriented countries in the world, given its demographics:
Это был самый поразительный опыт в моей жизни. It is the most amazing experience, beyond most other things I've experienced in life.
Это поразительный исход, учитывая, что риски были хорошо известны и понятны. This is a remarkable outcome, given that the risks have been so well known and understood.
Но сегодня эта борьба носит менее организованный характер, чем когда-либо, потому что поразительный элемент сегодняшнего антисемитизма заключается в его гибкости. But it is now a more diffuse struggle than ever because an astonishing element in today's anti-Semitism is its flexibility.
Но мир получает поразительный возврат своих инвестиций в ООН, и страны-члены должны вкладывать гораздо больше, не меньше, в эти организации и программы. But the world receives an astounding return on its investments in the UN, and member countries should be investing far more, not less, in its organizations and programs.
То драматическое решение страны прекратить почти двадцатипятилетние усилия по созданию атомной бомбы являет собой поразительный пример полного изменения курса - и санкции сыграли в нём ключевую роль. The country's dramatic shift from the nearly quarter-century effort to get the bomb marks a remarkable proliferation reversal - and sanctions played a key role.
Страна, само существование которой в момент создания было под сомнением, сегодня являет собой поразительный урок в построении, несмотря ни на что, работоспособной демократии. A country whose very survival seemed in doubt at its founding offers striking lessons in constructing, against all odds, a working democracy.
Это поразительный показатель, отражающий стремление компании добиться того, чтобы персонал, занятый продажами, шел в ногу с быстро изменяющейся технологией. To a considerable degree this amazing ratio results from an attempt to keep the sales force abreast of a rapidly changing technology.
Поразительный рост сельскохозяйственного производства за последние два века явно демонстрирует это. The remarkable increase in agricultural productivity over the past two centuries demonstrates this clearly.
И здесь тоже результат был поразительный – реальная свобода СМИ, как печатных, так и широковещательных, по крайней мере, в общенациональных средствах массовой информации. Here, too, the result was astonishing - virtual freedom of the press, both print and broadcast, at least in the national media.
Наблюдая за поведением евро во время глобального финансового кризиса этого года, даже его самые непримиримые критики не могут не признать, что евро имел поразительный успех. In the wake of the euro's performance during this year's global financial crisis, even its strongest critics cannot deny that the euro is an astounding success.
Это был поразительный поворот событий, поскольку Чон начал претендовать на проведение Олимпиады для того, чтобы с её помощью улучшить имидж своей диктатуры внутри страны и за рубежом. This was a striking turn of events, given that Chun had conceived the Olympic bid as an opportunity to improve his dictatorship’s domestic and foreign image.
Знаю, что вы никогда не слышали о нем, но запомните этот день, однажды вы узнаете о нем, потому что это в самом деле поразительный человек. I know you've never heard of him, but just mark this day that someday you will hear of him, because he's really an amazing man."
И всё же, когда мы посмотрим на мозг, мы видим действительно поразительный прогресс. And yet, when we look forward in the brain we see really remarkable advance.
По результатам опроса, проведенного в прошлом апреле Национальным демократическим институтом, патриарх Илия II получил поразительный рейтинг доверия – на уровне 90 %. Это делает его самой популярной фигурой в Грузии, по популярности легко обгоняющей президента Михаила Саакашвили, уровень поддержки которого составляет 58 %. In an opinion poll for NDI last April Patriarch Ilia II won an astonishing 90 percent approval rating, easily making him the most popular figure in Georgia — and comfortably outstripping President Mikheil Saakashvili who earned a positive rating of 58 percent.
По данным исследовательского центра Pew, доля российских респондентов, негативно относящихся к Соединенным Штатам, повысилась до 81% в 2015 году — поразительный рост в сравнении с 33% в 2002 году. According to findings of the Pew Research Center, the share of Russian respondents who hold unfavourable views of the US has risen to 81% in 2015 – a striking increase compared to 33% in 2002.
Этот поразительный проект обойдется еще в $4,5 млрд, которые будут поступать от частного сектора. This remarkable project will cost another $4.5 billion, all of which will come from the private sector.
В результате субмарины этого класса, по данным военно-морского ведомства США, стали в десять раз тише во всех скоростных режимах, чем модернизированные лодки класса Los Angeles, а также в 70 раз менее шумными — поразительный показатель! — чем первоначальные версии субмарин класса Los Angeles. The resulting submarine is according to the U.S. Navy ten times quieter over the full range of operating speeds than the Improved Los Angeles submarines, and an astonishing seventy times quieter than the original Los Angeles–class submarines.
Это хорошее предзнаменование для польской демократии и гражданского общества, и признак их жизненной силы. А поразительный новый музей истории польских евреев в Варшаве является символом сегодняшних настроений в Польше. This bodes well for the vitality of its democracy and civil society — and the striking new museum of Polish Jewry in Warsaw is a symbol of the present ambiance in Poland.
Германия прошла поразительный и поучительный путь от национальной катастрофы до великой державы, и, фактически, лидера Европейского Союза. Germany has travelled a remarkable and edifying path, from national catastrophe to a great power, and effectively the leader of the European Union.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.