Sentence examples of "поставила" in Russian with translation "deliver"

<>
Голландская компания продала и поставила партию конфет компании из Соединенного Королевства. A Dutch company sold and delivered a consignment of candies to a UK company.
Но конечно, спустя девять месяцев Россия это топливо все же поставила. Nine months later, of course, Russia delivered the fuel.
В 2011 году Lockheed поставила два таких вертолета морским пехотинцам в Афганистан. Lockheed delivered two of the helicopters to the Marine Corps in Afghanistan in 2011.
Судя по всему, Россия поставила в Китай первую партию из четырех современных истребителей Су-35 Russia has apparently delivered an initial batch of four advanced Sukhoi Su-35 Flanker-E jet fighters to China.
Ранее Россия поставила партию этих машин в Алжир, который издавна покупает военные самолеты российского производства. Previously, the Kremlin delivered Yak-130s to Algeria, another established customer of Russian-made warplanes.
Она заявляет, что она поставила товар в соответствии с контрактом, но не получила оплаты за него. It states that it delivered the goods in accordance with the contract, and it has not been paid.
Компания утверждает, что ни она, ни ГКНП формально не расторгали контракта и что она так и не поставила ГКНП пять оставшихся судов. Ferrostaal states that neither it nor SCOP formally cancelled the contract, and that it never delivered the five undelivered vessels to SCOP.
" Фейсет " утверждает, что она поставила товар на склад компании " Ираки эйуэйз " 4 июля 1990 года в соответствии с условиями заказа на покупку. Facet contends that it delivered the goods to Iraqi Airways on 4 July 1990 in accordance with the provisions of the purchase order.
В 2011 году Россия поставила во Вьетнам два сторожевых корабля класса «Гепард», а в сентябре Ханой заказал в России еще два корабля этого типа. In 2011, Russia delivered two Gepard-class frigates to Vietnam, which then ordered two more in September.
В 2000-х годах сотрудничество между двумя странами пережило непростой период большой турбулентности, так как Москва пообещала Алжиру более новые самолеты, чем реально поставила. Advanced fighter sales between the two countries went through a turbulent period in the 2000s  —  because Moscow promised much newer fighters than it actually delivered.
В 2007 году Россия подписала контракт о продаже Ирану мощных систем противовоздушной обороны С-300, однако до сих пор ни одной так и не поставила. Russia signed a 2007 contract to sell the powerful S-300 air defense missiles to Tehran, but so far has not delivered any.
После 1989 года история поставила вопрос о необходимости расширения ЕС, но без проведения институциональной реформы положение в Европе из 27 стран-участниц неизбежно ухудшится - что принесет ее гражданам еще большее разочарование. After 1989, history has made EU enlargement indispensable, but, without institutional reform, a Europe of 27 member states will inevitably deliver ever worse - and, to its citizens, increasingly disappointing - results.
Действительно, в августе директор Мировой продовольственной программы Джеймс Моррис заявил, что МПП поставила только 430 тонн из 5 500 тонн риса, предназначенного для нуждающихся людей в северной провинции Бирмы Аракан из-за ограничений, наложенных режимом. Indeed, in August, World Food Program Executive Director James Morris revealed that the WFP had delivered only 430 tons of the 5,500 tons of rice earmarked for vulnerable people in Burma's northern Arakan State because of restrictions imposed by the regime.
В 2014 году Россия среди прочего поставила этой стране 54 плавающие боевые бронированные машины БМП-3, а также истребители Су-27 и Су-30, доведя общее количество имеющихся у Индонезии самолетов производства холдинга «Сухой» до 18, сообщил Шилин. In 2014, Russia delivered hardware including 54 BMP-3 amphibious infantry fighting vehicles, as well as Sukhoi Su-27 and Su-30 fighter planes, taking Indonesias total number of Sukhoi-made planes to 18, Shilin said.
В прошедшем августе Москва поставила Ирану ядерное топливо для бушерского реактора – через два месяца после того, как Совет Безопасности ООН принял четвертый раунд санкций против Тегерана за несоблюдение им соглашений в области ядерных вооружений и из-за подозрений в возможной деятельности Ирана в сфере ядерных вооружений. Moscow delivered the fuel for Iran’s Bushehr reactor last August, two months after the United Nations Security Council passed a fourth round of sanctions against Tehran for its nuclear noncompliance and suspicions of possible nuclear military activities.
По мнению Группы, поскольку ТПЛ, по ее собственным оценкам, завершила строительство и оснащение объекта на 99 % и поставила 87,7 % оборудования и материалов, в связи с которыми она выставила счет третьей стороне и получила оплату, вполне возможно, что компания уже возместила по меньшей мере значительную часть всех таких расходов. The Panel finds that, since TPL by its own estimation had completed 99 per cent of the engineering and procurement for the project and delivered 87.7 per cent of the equipment and materials, for which it has invoiced the third party and been paid, it is likely that TPL has already recovered all or at least a very considerable part of these expenses.
Мы можем поставить товары немедленно. We can deliver the goods right away.
Пожалуйста, поставьте нам нижеперечисленные товары. Please deliver us the merchandise listed below.
Затем он возвращает вам поставленные продукты. Then, the customer returns the delivered products to you.
Пришлите, пожалуйста, назад ошибочно поставленные товары. Please return the wrongly delivered merchandise to us.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.