Sentence examples of "поставками" in Russian with translation "ship"

<>
Поставка наших товаров осуществляется водным транспортом. We usually dispatch our goods by ship.
Как правило, авторизация снимается перед поставкой позиции. These are usually reversed before the item ships.
С помощью функции ОКРУГЛТ можно определить, сколько ящиков потребуется для поставки 204 единиц товара. You can use the MROUND function to find out how many crates you will need to ship 204 items.
На рисунке 1 проиллюстрированы три основных вида сделок в процессе международной торговли: " купля ", " поставка " и " оплата ". Figure 1 illustrates the three main transactions in the international trade process, " Buy ", " Ship " and " Pay ".
В 2010 году Россия заключила с Францией контракт на поставку четырех универсальных десантных кораблей класса «Мистраль». In 2010, Russia contracted with France to acquire four Mistral-class amphibious-assault ships.
Для этой цели американское правительство заключает контракты с небольшими компаниями на покупку и поставку этих вооружений. To do this, the U.S. government often contracts with smaller companies to buy and ship the weapons.
Создание поля "ВремяЗадержки" и отображение с помощью функции DateDiff числа дней между датой размещения заказа и датой поставки. Creates a field called LagTime, and then uses the DateDiff function to display the number of days between the order date and ship date.
Кроме того, склад заключил с УВКБ и Международной федерацией Красного Креста и Красного Полумесяца контракты на складирование и транспортировку чрезвычайных поставок. The warehouse has also been contracted by UNHCR and the International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies to stock and ship their emergency supplies.
Решение немедленно повлекло за собой серию эмбарго, в том числе на поставки нефти, и Япония рисковала остаться без топлива для заводов и кораблей. The immediate impetus was a series of American and European embargoes in 1940–41, most importantly of oil, which left Japan facing the prospect of running out of fuel for its factories and ships.
Тем временем, два российских десантных корабля могут быть отправлены для эвакуации российских дипломатов и советников из Сирии, и это на неопределенный срок отложит поставки вооружения. Meanwhile, two Russian amphibious ships may be sent to evacuate Russian diplomats and advisers from Syria, indefinitely delaying arms supplies.
Российский флот проводит во всех океанах мира совместные учения со многими странами, совершенствуя боевые навыки и демонстрируя свои корабли потенциальным покупателям для наращивания экспортных поставок. The Russian fleet is conducting exercises with numerous nations in all the world’s oceans while both sharpening warfighting skills as well as showing off ships for potential export.
Бесспорно, Пекин захочет получить гарантии того, что действия России не будут угрожать его инвестициям на Украине, и что Украина по-прежнему сможет осуществлять поставки в Китай через российскую территорию. Certainly, Beijing will want reassurances that its investments in Ukraine are not imperiled by Russian action — and that Ukraine's ability to ship goods to China via Russian transport routes is not jeopardized.
В отличие от нефти, газ до недавнего времени можно было доставлять почти исключительно по трубопроводам, а это давало Газпрому пусть частичную, но гарантированную монополию на поставки газа в европейские страны. Unlike oil, natural gas until recently was difficult to ship except in pipelines; this gave Gazprom a guaranteed, if partial, monopoly as a gas supplier to Europe.
Данные поставки помогут существенно модернизировать сухопутные войска и военно-морские силы Саудовской Аравии. В их список входят боевые корабли прибрежной зоны, противоракетные комплексы THAAD, бронетранспортеры, ракеты, бомбы и прочие боеприпасы. The sales include huge upgrades for the Saudi army and navy to include Littoral Combat Ships, THAAD missile defense systems, armored personnel carriers, missiles, bombs and munitions, officials said.
Однако энергетика для России есть нечто большее, чем просто источник получения наличных денег: Россия умело использует свои запасы ископаемого топлива для достижения геополитических целей, о чем свидетельствует масштабная сделка по поставке природного газа по трубопроводу в Китай. But energy is much more to Russia than just a source of cash: the Kremlin is adeptly using its fossil-fuel treasure to accomplish geopolitical objectives, as in the recent megadeal to ship natural gas by pipeline to China.
То же самое касается и экспорта газа: Иран подписал соглашение с Ираком и Сирией о строительстве газопровода со своего газового месторождения в районе Персидского залива до сирийского порта Тартус, конечной же целью являются поставки газа в Европу. Similarly, in terms of natural gas, Iran has signed an agreement with Iraq and Syria to build a pipeline from its gas field in the Persian Gulf to the Syrian port city of Tartus; the endgame is to ship the gas to Europe.
Дороги не соответствовали необходимому уровню, но, основная проблема лежала еще глубже, в самом корне: зачем сельскохозяйственным производителям стремиться поставлять продукты в города, если цены продолжали оставаться под контролем, и производители могли получить с поставок только жалкие рубли? Roads were inadequate, but more fundamentally, why should agricultural enterprises ship food to the cities when prices were still controlled and all they got back were a few worthless rubles?
По его словам, с 1 июля по 15 августа, когда запрет вступит в силу, предположительно будет экспортировано 2,8 миллиона тонн, и это означает что, если после 31 декабря экспорт будет восстановлен, зерна для поставок может не оказаться. Exports from July 1 to Aug. 15, when the ban comes into effect, are forecast at 2.8 million tons, meaning no grain may be left to ship if exports are resumed after Dec. 31, he said.
Особенно важны доходы от продаж в Россию для Франции и для ее ослабевших оборонных отраслей промышленности. Речь здесь идет о подписанном в 2011 году контракте на поставку четырех универсальных десантных кораблей класса «Мистраль». Сумма сделки составляет 1,7 миллиарда долларов. For France, and more so for its flagging defense industries, revenue from sales to Russia is especially important, a case in point being the $1.7 billion deal reached in 2011 to sell four Mistral-class amphibious-assault ships.
Поставки российских вооружений в Китай (а они охватывают буквально все категории, включая надводные корабли, подводные лодки, истребители, зенитные и противокорабельные ракеты, РЛС обзора и управления огнем, вертолеты) в период с 1992 по 2012 год составили в денежном выражении 31 миллиард долларов. Russian arms sales to China, which cover just about every category (including surface ships, submarines, fighter jets, air defense and anti-ship missiles, surveillance and fire control radars, and helicopters) and have amounted to $31 billion between 1992-2012.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.