Sentence examples of "постановления" in Russian with translation "enactment"

<>
После принятия в 2005 году Постановления о рыбном промысле (сохранение запасов и управление ими) на территории началось введение нового порядка выдачи лицензий, который предусматривал систему долгосрочных индивидуальных лицензий, выдаваемых жителям Фолклендских островов с правом передачи. Following the enactment of the Fisheries (Conservation and Management) Ordinance in 2005, the Territory began implementation of the new licensing regime, which introduced a system of long-term individual transferable rights owned by the Islanders.
(в) (законодательство) законодательство означает общее право, принципы справедливости и законы, принятые парламентом (а законы, принятые парламентом, включают законы Государства, Территории и Содружества, постановления и другие документы, а также своды, поправки, законы, принятые в новой редакции или их замена); (c) (law) law means common law, principles of equity, and laws made by parliament (and laws made by parliament include State, Territory and Commonwealth laws and regulations and other instruments under them, and consolidations, amendments, re-enactments or replacements of any of them);
С принятием в 2005 году Постановления о рыбном промысле (сохранение запасов морепродуктов и их рациональное использование) на территории действует новый порядок выдачи лицензий, который предусматривает систему выдачи жителям Фолклендских островов индивидуальных лицензий на долгосрочный период с правом их переуступки. Following the enactment of the Fisheries (Conservation and Management) Ordinance in 2005, the Territory began implementation of the new licensing regime, which introduced a system of long-term individual transferable rights owned by the islanders.
Подобной формулировки в Руководство по принятию включено не было, и согласно статье 5, в которой содержится ссылка как на " административные постановления и положения общего характера ", так и на " подзаконные акты о закупках ", подчеркивается различие между этими двумя категориями документов. No such wording was included in the Guide to Enactment, and article 5, by referring to “administrative rulings and directives of general application” alongside “procurement regulations”, makes it clear that these two categories of documents are distinct.
После принятия в 1991 году постановления Гонконга о Билле о правах человека (ПБПЧ) Комитет по поощрению воспитания гражданственности (КПВГ) при Бюро внутренних дел учредил Подкомитет по обучению правам человека с целью поощрения понимания общественностью ПБПЧ и соблюдения прав человека, изложенных в различных договорах. Following the enactment of the BORO in 1991, the Committee on the Promotion of Civic Education (CPCE) under the Home Affairs Bureau established a Human Rights Education Subcommittee to promote public understanding of the BORO and respect for human rights as set out in the various treaties.
Вместе с тем, по сведениям управляющей державы, королевские постановления обязывают его заручаться предварительным одобрением Министра иностранных дел для введения в действие законов определенных категорий, включая законы, которые в его представлении не соответствуют договорным обязательствам Соединенного Королевства, и законы, ставящие в неравное положение различные общины или религии. However, according to the administering Power, the Royal Instructions require him to obtain the prior approval of the Secretary of State for the enactment of certain classes of laws, including laws which appear to him to be inconsistent with the United Kingdom's treaty obligations and laws which discriminate between different communities or religions.
Вместе с тем, как сообщила управляющая держава, королевские постановления предписывают ему заручаться предварительным одобрением министра иностранных дел для введения в действие законов определенных категорий, включая законы, которые в его представлении не соответствуют договорным обязательствам Соединенного Королевства, и законы, ставящие в неравное положение различные общины или религии. However, according to the administering Power, the Royal Instructions require him to obtain the prior approval of the Secretary of State for the enactment of certain classes of laws, including laws which appear to him to be inconsistent with the United Kingdom's treaty obligations and laws which discriminate between different communities or religions.
В соответствии с постановлением № 709 правительства Российской Федерации от 22 ноября 2006 года " О замене российского участника Международной организации космической связи " Интерспутник " " Министерство информационных технологий и связи Российской Федерации утратило свой статус участника. According to Enactment No. 709 dated 22 November 2006 of the Government of the Russian Federation, on the replacement of the Russian signatory to Intersputnik, the Ministry of Information Technologies and Communications of the Russian Federation forfeited its status as a signatory.
Было бы целесообразным пояснить (в тексте проекта законодательных положений или в официальном комментарии или в руководстве по принятию), что в главе IV бис слово " сторона " может означать только " сторону арбитражного соглашения ", а не третью сторону, чье положение может быть затронуто обеспечительной мерой или предварительным постановлением и которая не дала своего согласия на распространение на нее юрисдикции третейского суда. It would be appropriate to make it clear (whether in the text of the Draft provisions or in an official Commentary or in the Guide to Enactment) that in Chapter IV bis the word “party” may only mean a “party to the arbitration agreement”, not a third party whose position may be affected by the interim measure or the preliminary order, but whose consent to being subjected to the jurisdiction of the arbitral tribunal is lacking.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.