Sentence examples of "постоянно" in Russian

<>
Это не на постоянно, травма. It's not permanent, the injury.
Это постоянно происходит, когда пишешь. And this happens constantly in the writing.
Это единый постоянно работающий вычислительный центр. It's one continuous processing unit, if you will.
У дверей постоянно будет дежурить полицейский. There's gonna be an officer standing watch the entire time.
Ты постоянно ходишь к хиропрактику? Do you get regular chiropractic work?
«Они постоянно делают ... новые проекты, новые технологии, разрабатывают и производят эти тактические вооружения, чем продолжают усугублять разрыв, — сказал Риш. "They continue cranking out ... new designs, new technology, new development and new production of these tactical weapons - continuing to add to the disparity," Risch said.
Но его постоянно преследуют экономические трудности и невзгоды. But persistent economic hardship has tarnished Tadic.
Жидкости или воздуху разрешено проходить постоянно. You're allowing fluid or air to go through at steady states.
Мои энергетические ячейки постоянно перезаряжаются. My power cells continually recharge themselves.
С тех пор напряжение между сторонами постоянно усиливается. Since then, Russian-Japanese tensions have been rising steadily.
Постоянно поддерживай свое государство в готовности к войне, держи достаточно оружия и воинов, чтобы защищать свое царство от внешнего агрессора и от внутренних соперников. Keep the state on a perpetual war footing and maintain sufficient arms and soldiers to secure your realm from outside aggressors and internal rivals.
Аргентина является страной, которая почти постоянно живет в критическом состоянии. Argentina is a country that lives in an almost continual state of emergency.
Наш обменный курс, который постоянно колебалсяЮ сейчас относительно стабилен и управляем, таким образом бизнесмены могут предсказывать цены в экономике. Our exchange rate that used to fluctuate all the time is now fairly stable and being managed so that business people have a predictability of prices in the economy.
— В большинстве развивающихся стран очень трудно постоянно отслеживать, кем являются ваши клиенты. Zuckerberg: In a lot of developing countries, it’s hard to know persistently who your customer is.
Постоянно есть искушение сосредоточиться – даже в сторону переоценки – на краткосрочных, тактических двигателях цен на сырьевые ресурсы, в ущерб долгосрочным структурным факторам. There is a perennial temptation to focus on – even to overemphasize – the short-term, tactical drivers of commodity-price movements, at the expense of giving longer-term, structural factors their due.
Блестящий архитектор, но постоянно неорганизованный. Brilliant architect but perpetually disorganised.
Раньше, когда я на целый день уходил из дома, мой Шинглз постоянно мяукал, и я боялся, что ему одиноко, и он нервничает. Shingles used to cry incessantly whenever I left for the day, and I worried that leaving him home alone was making him neurotic.
В период быстрых социальных изменений и неустанного технологического прогресса усилия по улучшению управления ? на местном, национальном или международном уровне ? потребуют тщательного анализа и экспериментов, чтобы определить, как сбалансировать инклюзивное принятие решений с постоянно развивающимися потребностями рынков. At a time of rapid social change and relentless technological advancement, efforts to improve governance – at the local, national, or international level – will require careful thought and experimentation, in order to determine how to balance inclusive decision-making with the ever-evolving needs of markets.
Унижение социальных сетей усиливается тем, что газетные статьи постоянно цитируются в показаниях в Конгрессе. To add insult to social media’s injury, it is newspaper articles that are being relentlessly quoted in congressional testimony.
Россия в течение почти всего года постоянно была источником страха для Запада, что, как я полагаю, доставляло удовольствие Путину. Russia was an incessant source of consternation to the West, to Putin’s own delectation I suspect, for much of the year.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.