Sentence examples of "почувствовали" in Russian

<>
Translations: all620 feel577 other translations43
Жители Ирака почувствовали все это. The Iraqis sense all of this.
Он попросил зрителей сообщить, что те почувствовали. He asked viewers to report whether they had smelled anything.
Мы почувствовали в его голосе нотку меланхолии. We sensed a melancholy note in his voice.
Я принес сюда немного, чтобы вы почувствовали. I brought some here, just so you could experience this.
Люди почувствовали вкус политики, замешанной на гневе. People have had a taste of politics conducted by firestorm.
Стивен, что вы почувствовали, когда вы сделали это открытие? Stephen, how emotional was it for you when you made that discovery?
и, как вы можете представить, сразу почувствовали себя как дома. So you can imagine what a seamless transition that was.
Поэтому вы и почувствовали острую нужду в 500 фунтах, Стэнтон? Is that why you suddenly found yourself so short of money, Stanton?
Но три другие почувствовали опасность и начали излучать невыносимую жару. But the other three sensed danger and began radiating intense heat.
Те, кто знаком с речами Хиллари, немедленно почувствовали, что пахнет жареным. Students of Hillary-speak immediately sensed something fishy.
Извините что вламываемся, но мы почувствовали ваше барбекю и не смогли устоять. Sorry for dropping by, but we smelled your barbecue and couldn't resist.
В этом году мы почувствовали вкус многих опасностей, ожидающих нас в будущем: This year, we've gotten a taste of the many kinds of dangers that lie ahead:
Те, кто всегда чувствует вину, почувствовали себя виноватыми, те, кто всегда грустит, загрустили. Guilty people got guilty, sad people got sad.
Я спою эту песню, чтобы вы почувствовали, как эта женщина смогла изменить мир. I'm gonna sing this song, just to inspire you how this woman has made a difference.
Португалия и Ирландия недавно почувствовали, как ценность их облигации снизилась до уровня простых бумажек. Portugal and Ireland have recently seen their bonds downgraded to junk status.
В противном случае они бы почувствовали, какие выгоды можно получить, развивая эти активы более продуманно. If they could, they would get a sense of the benefits to be gained by developing these assets more astutely.
Моё убеждение состоит не в том чтобы вы почувствовали себя виновато глядя на эти вопросы. My belief is that you don't have to make yourself bad to look at these issues.
Я хотела, чтобы получатели почувствовали, что послание могло бы быть любовным письмом, адресованным именно им. So I wanted people to really get the sense that they had received something that could have been a love letter to them.
Хочется, чтобы молодые люди почувствовали динамизм и прониклась образом жизни, для которого сострадание есть неотъемлемая часть. I'd like youth to get a sense of the dynamism, the dynamic and challenge of a compassionate lifestyle.
Давайте я покажу вам несколько коротких видео, чтобы вы почувствовали, как это выглядело непосредственно на месте событий. Let me show you some brief clips, so you have a sense for what that actually looked like on the ground.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.