Sentence examples of "появится" in Russian with translation "emerge"

<>
После значительной волатильности появится более надежный валютный союз; After some considerable volatility, a smaller and more robust currency union will emerge;
Скорее, он появится из концепции, охватывающей экзистенциальные потребности. Rather, it will emerge from a concept that addresses existential needs.
Если вы позволите обучающему процессу идти своим путём, появится обучение. If you allow the educational process to self-organize, then learning emerges.
Вскоре появится массовый энтузиазм новых международных инициатив, чтобы продвинуть решение этих вопросов. A groundswell of new international initiatives will soon emerge to move this agenda forward.
Мы ждем ответа от компании, и, как только он появится, обязательно его опубликуем. We are awaiting a response from the company, and, as soon as it emerges, we will definitely publicize it.
Пока неясно, появится ли в России до 2020 года боевое формирование из работоспособных танков «Армата». It remains to be seen if a division of operational Armata main battle tank emerges before 2020.
Политикам-оппортунистам станет легче переходить грань между левыми и правыми, и, возможно, появится новая центристская партия. The left-right divide will become easier for opportunistic politicians to cross, and perhaps a new centrist party will emerge.
Они знают, что через какое-то время рулетка закрутится снова, и у них появится новый лидер. They know that eventually the dice will roll again, and a new leader will emerge.
Этому процессу вероятно придется заплатить за задержку появления единственной европейской политической лояльности (если она когда-либо появится). This process will probably carry the cost of prolonging the emergence of a single European political loyalty (if one ever does emerge).
Как следствие, повлиять Западу на Средний Восток, который появится в последующие недели и месяцы, будет очень тяжело. As a result, the Middle East that emerges in the weeks and months ahead may become much harder for the West to influence.
В Африке это не возможно до тех пор, пока не появится новое поколение искренне проникнутых духом гражданственности руководителей. In Africa, this will not be possible until a new breed of genuinely public-spirited leaders emerges.
Однако к 2025 году появится еще примерно 7000 крупных компаний, причем семь из десяти будут базироваться в развивающихся регионах. By 2025, however, there are likely to be an additional 7,000 large companies, with seven out of ten based in emerging regions.
Печально, но скорее всего - с учетом того, какой властью обладают обструкционисты во главе с Наифом - решительный король вряд ли появится. The sad likelihood is that, given the power of the obstructionists under Naif, a decisive and energetic king is unlikely to emerge.
Хочется надеяться, что из процессов выдвижения кандидатов обеих партий появится понимание того, насколько успешно кандидаты отвечают на три больших вопроса. One hopes that what emerges from the parties’ nominating processes is insight into how the successful candidates answer three big questions.
После значительной волатильности появится более надежный валютный союз; и, что немаловажно, Европа сможет избежать падения евро и полного развала еврозоны. After some considerable volatility, a smaller and more robust currency union will emerge; and, importantly, Europe will avoid the euro’s demise and a total breakdown of the eurozone.
Если так будет продолжаться, то появится третья партия с задачей по очистке американской политики и восстановлению норм порядочности и справедливости. If this continues, a third party will emerge, committed to cleaning up American politics and restoring a measure of decency and fairness.
Главная проблема заключается в том, что мы не можем предсказать, откуда появится угроза, поэтому нам необходима распределённая, разумная система обнаружения. The bottom line is that we can't predict where the threat will emerge, so we need a distributed, intelligent detection system.
Это может измениться, если появится новая общая опасность для Европы, или если консервативные партии последуют за левыми и станут анти-американскими. This may change if a new common threat to Europe emerges, or if conservative parties follow the left and become anti-American.
Даже умеренное предвкушение подобных реформ будет способствовать ослаблению условий жесткой экономии, диктуемых новым немецким правительством, которое появится после всеобщих выборов 24 сентября. Even a mild foretaste of such reforms would encourage a relaxation of the austerity terms demanded by the new German government that emerges from the general election there on September 24.
Если он его так и не сделает и не появится молодой кандидат, то молодежному блоку иранского электората не за кем будет идти. If he doesn't, and if no younger candidate emerges, the youth bloc in Iran's electorate may have nowhere to turn.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.