Sentence examples of "появиться" in Russian with translation "surface"

<>
Эти сведения также могут появиться в других приложениях и в Интернете (через сервисы API для разработчиков). It may also surface in other apps or across the web through our various developer APIs.
Без гравитации не было бы жизни - ведь гравитация формирует звезды, а они живут очень долгое время, на миллиарды лет уберегая уголки вселенной, в т.ч. земную поверхность, от термодинамического равновесия, чтобы там могла появиться жизнь. If it wasnв ™t for gravity, there wouldnв ™t be life, because gravity causes stars to form and live for a very long time, keeping pieces of the world, like the surface of the Earth, out of thermal equilibrium for billions of years so life can evolve.
В идеале образец грунта должен быть очень древним — четыре миллиарда лет или около того. Он должен большую часть этого времени пробыть под землей и появиться на поверхности Марса с ее суровыми условиями совсем недавно в результате эрозии или схода оползня. The ideal sample rock would be very ancient — four billion years old or so, buried most of that time, and only freshly exposed to Mars’ harsh surface environment by erosion or a relatively recent landslide.
Однако отмены или, по крайней мере, смягчения санкций добиваются многие европейские страны, и теперь, когда Британия, главный сторонник ограничения торговли с Россией в блоке, проголосовала за выход из ЕС, возможность пересмотреть условия санкций может появиться быстрее, чем можно было бы ожидать. However, there’s mounting pressure among individual EU member states to drop or at least soften sanctions, and with Britain, the bloc’s strongest supporter of restrictions, voting to leave, an opportunity to revisit terms could surface sooner than expected.
Но затем, как по расписанию, появились тролли. Then, like clockwork, the trolls surfaced.
Когда он появится, мы должны увести сражение подальше от людей. When he surfaces, move the fight away from the crowd.
Почему же тогда вообще появились эти утверждения о возможном нарушении договора РСМД? Why, then have allegations about possible violation of the INF Treaty surfaced?
Появились видеозаписи, показывающие масштабные и шокирующие нарушения прав человека в грузинских тюрьмах. Videos have surfaced chronicling extensive and grotesque human-rights abuses in Georgia’s prison system.
Он снова появился в Вене, оправляясь после того, что сначала посчитали пищевым отравлением. He re-surfaced in Vienna recovering from what at first was thought to be food poisoning.
Теперь, очевидно, с благословения Путина, этот виолончелист появился в Пальмире в рамках весьма дерзкой гуманитарной акции. Now, clearly with Putin’s blessing, the cellist surfaced in the most public situation possible – at the daring Palmyra show.
Он не уделил этому большого внимания в октябре прошлого года, когда появились сообщения о попытке государственного переворота. It paid scant attention last October when reports surfaced of an attempted coup.
«Насколько мне известно, это название появилось только после окончания холодной войны, — рассказывает историк и блогер Алекс Веллерстайн (Alex Wellerstein). “As far as I can tell the term did not surface until after the end of the Cold War,” Alex Wellerstein, a historian at the Stevens Institute of Technology and blogger, told War Is Boring.
На подконтрольной ИГИЛ территории воюет большое количество российских граждан, а террористы из этой страны появились даже в Бостоне, штат Массачусетс. Numerous Russian nationals have surfaced as foreign fighters in ISIS territory, and as terrorists as far west as Boston, Massachusetts.
В понедельник на официальных страницах норвежского правительства в Твиттере появились фотографии, на которых премьер-министры Норвегии, Исландии, Швеции, Дании и Финляндии сжимали футбольный мяч. On Monday, a photo surfaced on official Norwegian Twitter accounts showing the prime ministers of Norway, Iceland, Sweden, Denmark and Finland all clutching a soccer ball.
Не далее как в прошлом месяце появилось видео, на котором российский военный самолет на бреющем полете имитирует атаку на американский эсминец в Балтийском море. Just last month, a troubling video surfaced, of a Russian warplane buzzing a U.S. destroyer in a simulated attack in the Baltic Sea.
И даже беспроводная зарядка, которую я сегодня считаю бесполезной, станет революцией, когда подставки для зарядки появятся на столах во всех ресторанах и залах заседаний. Even wireless charging, which I find mostly useless now, becomes transformative when charging pads sprout on tabletops in every restaurant and surfaces in every conference room.
Три статьи, появившиеся на этой неделе, наводят на мысль о том, что, если копнуть глубже, то оказывается, что первоначальное впечатление не так уж далеко от истины. Three articles this week suggest that when you dig under the surface... it turns out that the surface description looks pretty accurate.
Они появились в популярном британском телесериале «Аббатство Даунтон», исторической драме из жизни высшего общества начала 1900-х годов, который пользуется бешеной популярностью среди зрителей канала PBS. It surfaced in the popular British TV series “Downton Abbey,” a period drama about high society in the early 1900s that is currently all the rage among PBS viewers.
В прошлом месяце в интернете появилась видеозапись боя на окраине Алеппо, в котором участвовал один из самых современных российских танков и маленькая группа сирийских повстанцев, вооруженная ПТУРом американского производства. Last month, a video surfaced online of one of Russia’s more advanced tanks facing off against a small team of Syrian rebels armed with a U.S.-made anti-tank missile in the suburbs of Aleppo.
Появилась новая информация о мутациях в дезоксирибонуклеиновой кислоте (ДНК) у людей, проживающих в районе Семипалатинска, где в 50-годы проводились испытания атомного оружия, и у детей спасателей, работавших в Чернобыле. New information had surfaced on DNA mutation in populations living in the Semipalatinsk area, where atomic weapons tests had been carried out in the 1950s, and in the children of recovery workers at Chernobyl.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.