Sentence examples of "появлялись" in Russian with translation "emerge"

<>
«Фальшивые новости» уже появлялись в Германии. Already, a few fake news reports have emerged in Germany.
В других странах, которые стали демократиями, институты и практика права выбора часто появлялись в результате работы экономики свободного рынка. In other countries that have become democracies, the institutions and practices of liberty have often emerged from the working of a free-market economy.
Когда полиция проводила рейд в одном месте, копии изданий появлялись из других безопасных точек и продавались на улицах молодыми камикадзе, мелькавшими между автомобилями, предлагая подрывную контрабанду. When police raided one place, copies emerged from other secure depots, to be sold in the streets by kamikaze youths who darted in and out of traffic offering the subversive contraband.
Во-первых, с начала существования современной международной системы (1500) все сверхдержавы имели схожий жизненный цикл: они появлялись, поднимались, достигали апогея своего могущества, а далее переживали относительный спад. First, since the beginning of the modern international system (1500) all great powers have experienced a similar life cycle: they emerge, rise, reach the apogee of their power and then experience relative decline.
Вспышки восстаний в арабских государствах в конце 2010 г. и начале 2011 года привели расстановку сил между ближневосточными государствами в состояние постоянного движения, появлялись как победители, так и побежденные. The eruption of the Arab revolts in late 2010 and early 2011 put power relations among Middle Eastern countries in a state of flux, and both winners and losers have emerged.
В ходе американской истории такие экосистемы появлялись в разных местах и промышленных областях, включая Детройт (массовое производство), Нью-Джерси (научные исследования), Голливуд (развлечения), и, из свежих примеров, Кремниевую долину (информационные технологии). These ecosystems have emerged throughout American history in different places and in different industries, including Detroit (mass production), New Jersey (science and research), Hollywood (entertainment) and, most recently, Silicon Valley (information technology).
С тех пор также появлялись противоречивые сообщения о судьбе заместителя министра обороны ЛНР Виталия Киселева — более известного под его псевдонимом «Коммунист» — который также был заключен в тюрьму по обвинению в организации путча. Conflicting reports have since emerged about the fate of LNR’s deputy defense minister, Vitaly Kiselev — better known by his nom de guerre, “Communist” — who was also jailed on charges of orchestrating the putsch.
Решения появлялись после неясных переговоров и в результате скрытого соперничества между бюрократами, императорскими придворными, политиками и военачальниками, решения часто пропихивались тем или иным образом с применением внутреннего и внешнего давления, иногда жестокого. Decisions emerged from murky negotiations and hidden rivalries between bureaucrats, imperial courtiers, politicians, and military officials, often pushed this way or that by various domestic and foreign pressures, some of them violent.
В годы холодной войны из-за железного занавеса появлялись некоторые произведения диссидентской литературы и мемуары, начиная с Александра Солженицына и Бориса Пастернака, и кончая Василием Аксеновым. ЦРУ выделяло силы и средства на выяснение того, о чем пишут разочаровавшиеся советские писатели, и тайком помогало им публиковать свои произведения. During the Cold War, some dissident fiction and memoir emerged from behind the Iron Curtain, from Aleksandr Solzhenitsyn to Boris Pasternak and Vasily Aksyonov; the CIA devoted funds and men to finding out what disenchanted Soviets were writing and helped them, covertly, to publish it.
Подобная предпринимательская энергия появляется отовсюду. This entrepreneurial energy is emerging from many quarters.
В России появляется роботизированная армада Russia's Robotic Armada Emerges
Наконец, отставшие появляются от пыли. Finally, the stragglers emerge from the dust.
Таким образом, появляется новый общественный феномен. So, a new social phenomenon is emerging.
Дверь капсулы открывается и появляется он. The pod door is opening, and he's emerging.
Но сейчас начали появляться серьёзные проблемы. Yet serious challenges are now emerging.
Но элементы азиатского пути постепенно появляются. But elements of an Asian way are gradually emerging.
Подобные проблемы появляются и на Востоке. Similar problems are emerging in the east as well.
Появляются две четко сформированные школы мысли. Two clearly defined schools of thought are emerging.
Во всём мире появляется всё больше велодорожек. You have these rapidly emerging bike lanes all over the world.
Появляется новое общество – так называемое Сетевое общество. A new society – what we call the Networked Society – is emerging.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.