Sentence examples of "правдоподобия" in Russian

<>
И это не лишено правдоподобия: And it is not without plausibility:
И это не лишено правдоподобия: Иран, во всяком случае, не отвечал тем же, когда подвергался химическим атакам Ирака. And it is not without plausibility: Iran did not, after all, respond in kind when it was bombarded with chemical weapons by Iraq.
В общем, заявлениям официальных представителей Ирана о том, что их ядерная программа направлена исключительно на выработку электроэнергии или медицинские исследования, сильно не хватает правдоподобия. In short, Iranian officials’ claims that their nuclear program is aimed solely at power generation or medical research lacks all plausibility.
Несмотря на кажущееся правдоподобие, это неправильный подход. Despite its seeming plausibility, this view is wrong.
Но теперь Брексит явно неизбежен, поэтому концепция Юнкера приобрела определённое правдоподобие. But, with Brexit apparently a sure thing, Juncker’s vision has gained some credibility.
Узнав, что результат теста положительный, мы должны взвесить правдоподобие, или вероятность, двух соревнующихся объяснений. What we have to do, once we know the test is positive, is to weigh up the plausibility, or the likelihood, of two competing explanations.
Клинтон может игнорировать или отрицать эти домыслы (связь которых с Кремлем невозможно будет проследить), но сама мысль о том, что у Путина есть ее электронные письма, придаст историям необходимое правдоподобие. Clinton might ignore or deny those narratives (which cannot be traced to the Kremlin), but the mere idea that Putin has her e-mails will lend the necessary credibility to the story.
По словам Голдберга, в теориях заговора – до того, как они окончательно скатываются к безумию – есть определенное правдоподобие. There is also usually some initial plausibility to conspiracy theories, says Goldberg — before they go completely off the rails.
Пока же позвольте мне убедить вас в правдоподобии этой теории, в том что её нужно воспринимать серьезно. For now, let me try to convince you of the plausibility of this hypothesis, that it's actually worth taking seriously.
статистика и анализ данных: анализ погрешностей, анализ с помощью временных рядов, тренды, анализ Фурье, влияние шумов на данные, методы подбора эмпирической кривой, наименьших квадратов, максимального правдоподобия, линейной фильтрации, статистические критерии значимости; Statistics and data analysis: error analysis, time-series analysis, trends, Fourier analysis, effects of noise on data, fitting techniques, least squares, maximum likelihood, linear filtering methods, statistical tests of significance
Политика сдерживания, по сути своей, является блефом, почти полностью лишенным правдоподобия. Deterrence is inherently a barely believable bluff.
В отличие от прочих кризисов, МВФ своевременно предоставил достаточное количество денег, а также проявил политическую решимость, необходимую для придания правдоподобия планам по спасению. Unlike in other crises, the IMF arrived in time, bringing both enough money and the policy commitments needed to make its rescue plans plausible.
Ядерное сдерживание — это тактика, основанная на субъективных и психологических факторах, и ее успех зависит от правдоподобия угроз применить ядерное оружие в ответ на нападение. Nuclear deterrence is fundamentally subjective and psychological and depends upon credible threats to use nuclear weapons in response to conventional or nuclear attacks.
Как показывают исследования, когда вы пытаетесь заставить кого-то что-то купить или проголосовать за кандидата, обращение к эмоциям человека оказывается почти вдвое эффективнее фактов или впечатления правдоподобия. Whether you’re trying to get someone to buy a product or vote for a candidate, studies have shown that appealing to emotion is nearly twice as effective as presenting facts or appearing believable.
Тот факт, что на место Януковича пришел лояльный Америке политик по имени Арсений Яценюк, недавно упомянутый в просочившемся телефонном разговоре между парламентскими чиновниками и американским послом в Киеве, только добавили правдоподобия российским заявлениям о том, что революция совершилась с подачи Соединенных Штатов. The fact that Yanukovych was replaced by a pro-American named Arseniy Yatsenyuk who had recently been mentioned in a leaked telephone conversation between State House officials and the American ambassador in Kyiv led credence to Russia's claim that the revolution had the blessings of the United States.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.