Exemplos de uso de "правозащитного" em russo

<>
Ходорковский был эпицентром российского правозащитного активизма в течение целого десятилетия. Khodorkovsky, of course, was at the very epicenter of Russian human rights activism for a decade.
Орхан Кемаль Ченгиз (Orhan Kemal Cengiz), активист правозащитного движения и журналист. Orhan Kemal Cengiz, a human rights activist and journalist.
В отличие от своих недавних предшественников Ходорковский не является великим писателем или активистом правозащитного движения. Unlike his recent predecessors, Khodorkovsky is not a great writer or a human rights activist.
Этому событию в свою очередь предшествовало убийство 15 июля наиболее известного активиста правозащитного движения Натальи Эстемировой. Those murders, in turn, followed the July 15 killing of Natalya Estemirova, Chechnya's most prominent human rights activist.
Кроме того, Финляндия высказала комментарии по поводу положения женщин и независимости правозащитного учреждения Афганистана и высказала ряд рекомендаций. Finland further commented on the situation of women and the independence of the Afghanistan human rights institution and made a number of recommendations.
Мне кажется, люди из правозащитного сообщества должны активнее заниматься вопросами безопасности, должны прекратить думать, что безопасность является табу. I think that people from a human rights background should be more involved in security issues, and stop thinking that security is a taboo.
На основе своего правозащитного подхода к разработке программ ЮНИСЕФ провел два тематических исследования, посвященных положению детей коренных национальностей. Within the framework of its human rights based approach to programming, UNICEF has undertaken two case studies on indigenous children.
«Следовало сделать очень сильные политические заявления», направленные против участников беспорядков, заявила в понедельник заместитель директора правозащитного центра «Сова» Галина Кожевникова. "Very strong political statements should have been made" against the rioters, Galina Kozhevnikova, deputy director of a human rights group called Sova, said Monday.
Всем заинтересованным сторонам следует в полной мере использовать универсальный периодический отбор для оптимизации его потенциала в качестве неизбирательного и универсально применимого правозащитного инструмента. All stakeholders should make full use of the universal periodic review in order to optimize its potential as a non-selective and universally applicable human rights instrument.
Норвегия придерживается правозащитного подхода к сотрудничеству в области развития, уделяя прежде всего внимание защите права на охрану здоровья и всеобщего права на образование. Norway has taken a human rights-based approach to development cooperation, focusing particularly on the right to health and education for all.
Она заявила, что антикоррупционное движение может воспользоваться опытом правозащитного движения и, устранив препятствия на пути реализации прав человека, внести в него свой вклад. She observed that the anti-corruption movement can benefit from the experience of the human rights movement and, by removing impediments to the realization of human rights, contribute to it.
Указав на то, что Багамские Острова не имеют независимого национального правозащитного учреждения, делегация Австралии рекомендовала создать такой орган в соответствии с Парижскими принципами. Noting that the Bahamas does not have an independent national human rights institution, Australia recommended that such a body be established, in line with the Paris Principles.
На совещании, состоявшемся в 2003 году, различные органы, учреждения и программы Организации Объединенных Наций пришли к общему пониманию необходимости применения правозащитного подхода к развитию. The various United Nations bodies, agencies and programmes reached a “Common Understanding of a Human Rights-Based Approach to Development” at a meeting which took place in 2003.
— Похоже, вы в своей работе сосредоточились на том, что считаете слабыми сторонами правозащитного движения — что оно обращает недостаточно внимания на права простых людей, на безопасность. FP: It sounds like a lot of your work focuses on what you see as weak points of the human rights movement — that it doesn’t focus enough on the needs of ordinary people; on security.
С учетом того, что Антигуа и Барбуда является развивающейся страной, в настоящее время создание национального правозащитного учреждения на основе Парижских принципов обойдется стране слишком дорого. Given that Antigua and Barbuda was a developing country, it was currently too costly to establish a national human rights institution according to the Paris Principles.
Комитет утвердил, что, в целях соблюдения правозащитного мандата этого договора, Танзании придется отменить и внести изменения в нормы традиционного закона о наследстве, который дискриминирует женщин. The committee asserted that, in order to comply with the treaty’s human rights mandate, Tanzania would have to repeal and amend customary inheritance laws that discriminate against women.
Во-первых, Нидерланды хотели бы подчеркнуть обязанность всех сторон в конфликте, включая государственные структуры, защищать гражданское население в соответствии с нормами международного, гуманитарного и правозащитного права. First, the Netherlands would like to underline the responsibility of all parties to a conflict, including State agents, to protect civilians in accordance with international, humanitarian and human rights law.
На данном этапе важно подчеркнуть, что как многосторонние, так и двусторонние аспекты международного сотрудничества открывают новые возможности для реализации права на развитие с учетом правозащитного фактора. It is important to emphasize at this point that both the multilateral and bilateral dimensions of international cooperation open up new possibilities for realizing the right to development in a human rights framework.
В ответ на вопросы, касающиеся учреждения национальной комиссии по правам человека и правозащитного управления, глава делегации, заявил, что правительство отдает себе отчет в необходимости учреждения этих механизмов. The Head of Delegation referred to questions on the establishment of a national commission on human rights and a human rights office and stated that the Government is conscious of the need to set up such mechanisms.
Поощрение международных норм прав человека, гуманитарного права и прав беженцев, а также защита достоинства, свободы, демократии и нормы права должны по-прежнему являться путеводной звездой правозащитного движения. Upholding the international standards of human rights and humanitarian and refugee law, and defending dignity, freedom, democracy and the rule of law must remain the guiding star of the human rights movement.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.