Sentence examples of "предваряют" in Russian

<>
К тем участкам, что предваряют сострадание и мораль. Parts that precede pity and morality.
Без статистических метаданных невозможно вести разработку статистических данных, и в этом смысле метаданные предваряют статистические данные. Without statistical metadata it is impossible to produce statistical data and in that sense the metadata precedes statistical data.
Каждую запись предваряет XML-тег , а завершает XML-тег . Each entry is preceded by the XML tag and ends with the XML tag.
Руководство ЮНСИТРАЛ для законодательных органов, часть вторая, глава II, раздел D, пункт 94; раздел " Цель законодательных положений ", предваряющий рекомендацию 63. UNCITRAL Legislative Guide, part two, chapter II, section D, para. 94, Purpose of legislative provisions preceding recommendation 63.
Совместно с Банком Фонд будет поддерживать только финансовый запрос, предваряемый АПБСЭ, частично содержащийся в ДССН, как предварительное условие доступа к ФБНР. In cooperation with the Bank, the Fund will only support a financial request preceded by a PSIA, partly contained in PRSP, as a precondition for accessing PRGF.
Вместе с тем e-Meets предваряет систему комплексного глобального управления, и типовая система, которая разрабатывалась в рамках проекта II, еще не внедрена. However, e-Meets precedes integrated global management, and the “Carbon” system that has been under development under project II has yet to be deployed.
Трехгодичный всеобъемлющий обзор политики не следует предварять или заменять каким-либо другим процессом, если только такое решение не будет исходить от Генеральной Ассамблеи. The triennial comprehensive policy review should not be preceded or superseded by any other process unless so decided by the General Assembly.
Однако предложение может быть также адресовано непосредственно WP.29, и в некоторых случаях официальный рабочий документ составляется без предваряющего его неофициального варианта (например, исправления к существующим правилам). However, a proposal can also be addressed directly to WP.29 and, in some cases, an official working document is not preceded by its informal version (e.g. corrigenda to existing Regulations).
Однако предложение может быть также адресовано непосредственно WP.29, и в некоторых случаях официальному рабочему документу не предшествует предваряющий его неофициальный вариант (например, исправления к существующим правилам). However, a proposal can also be addressed directly to WP.29 and, in some cases, an official working document is not preceded by its informal version (e.g. corrigenda to existing Regulations).
Подчеркнув, что концепция устойчивого развития подразумевает принцип равенства, он заявляет о том, что странам КАРИКОМ потребуется помощь в целях участия в процессе подготовки и региональных совещаниях, предваряющих десятилетний обзор. Stressing that equality was implicit in the concept of sustainable development, he said that the CARICOM countries would require assistance in order to participate in the preparatory process and the regional meetings preceding the 10-year review.
При рассмотрении рекомендаций Комиссия вела работу по каждому региону в отдельности и в случаях, когда все усилия по достижению консенсуса были исчерпаны, прибегала к принятию решения официальным голосованием, предваряемым ориентировочным голосованием. In its examination of the recommendations, the Commission proceeded on a region-by-region basis and, in instances where all efforts to achieve consensus had been exhausted, resorted to decision-making by way of a formal vote preceded by indicative voting.
Кроме того, мы считаем крайне важным, чтобы Совет Безопасности отреагировал должным образом, причем желательно в форме резолюции, предваряемой заявлением для прессы, в соответствии с направлениями, которые мы обсуждали на наших предыдущих заседаниях. In addition, we believe that it is extremely essential that the Security Council respond, preferably through a resolution preceded by a press statement, along the lines discussed in our previous meetings.
Детский сад предваряет начальный этап образования и имеет целью приучить ребенка к учебной среде и привить ему основные навыки и понятия, которые позволили бы ему быстро и успешно освоиться на начальном этапе образования. It precedes the primary stage and is intended to accustom children to the educational environment and permit them to acquire the basic skills and values that will enable them to adapt quickly to the primary stage and pursue it with success.
К мероприятиям, осуществленным в течение отчетного периода и имеющим отношение к НЕПАД, можно отнести решение о проведении в октябре 2008 года в Йоханнесбурге первой в Африке Всемирной ассамблеи по стандартизации электросвязи, которую будет предварять симпозиум по глобальным стандартам. During the reporting period, activities of relevance to NEPAD included a decision to hold the World Telecommunication Standardization Assembly for the first time in Africa, in October 2008, in Johannesburg, preceded by a global standards symposium.
Позвольте мне добавить, что эти даты были выбраны с учетом графика мероприятий, связанных с разоружением, на следующий год, в особенности Конференции 2005 года участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению действия Договора, которая будет предварять основную сессию Комиссии. Allow me to add that those dates were chosen taking into consideration the disarmament calendar for the next year, and especially the 2005 Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, which will precede the Commission's substantive session.
Доклад «Стратегия сокращения рисков и анализ преимуществ и недостатков применения октабромдифенилэфира» (RPA, 2002), предварявший принятие мер регулирования на уровне ЕС, содержит анализ приемлемости разных заменителей к-октаБДЭ с точки зрения их технической эффективности, рисков для здоровья человека и окружающей среды и финансовых последствий. The report “Risk Reduction Strategy and Analysis of Advantages and Drawbacks for Octabromodiphenyl Ether” (RPA, 2002) preceding the EU level control measures contains an analysis on the suitability of various alternatives to c-OctaBDE in terms of technical performance, health and environmental risks and cost implications.
Он с озабоченностью отмечает, что проведение таких «выборов», которые предваряют исход ведущихся переговоров, не может содействовать урегулированию этого конфликта. It notes with concern that conducting such'elections', thus pre-empting the outcome of the ongoing negotiations, cannot contribute to the resolution of the conflict.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.