Sentence examples of "пределы" in Russian with translation "border"

<>
Чтобы стать комплексным, план должен выйти за пределы Европейских границ. To be comprehensive, the plan has to extend beyond the borders of Europe.
Действительно ли полномочия американских судов распространяются за пределы границ Америки? Does the authority of US courts really extend beyond America's borders?
Последствия неправильного урегулирования вопроса с Сирией распространятся далеко за пределы страны. The repercussions of mishandling Syria will extend far beyond the country’s borders.
Однако последствия анти-иммигрантских настроений простираются далеко за пределы национальных границ. But the impact of anti-immigrant sentiment extends far beyond national borders.
Движение джихада выходит за пределы северокавказских республик и получает распространение в самой России. The jihadist movement spread from the borders of the North Caucasus republics and expanded into Russia proper long ago.
Вместо этого, наблюдается только распространение хаоса, который угрожает выйти далеко за пределы региона. Instead, there is only a spreading chaos that threatens to reach far beyond the region’s borders.
Именно война играет на руку экстремистам вроде ИГИЛ и способствует распространению нестабильности за пределы Сирии. It is the war itself that has given rise to expanding extremist problems such as ISIS and that involve the risk of instability spreading beyond Syria's borders.
Дробышевский говорит, что постепенно этот рынок выходит за пределы страны и завоевывает Европу и Китай. Drobyshevsky said the market for Russian is expanding beyond its borders, to Europe and China.
Последствием крупного провала в обеспечении безопасности может быть катастрофа, которая выходит за пределы государственных границ. The consequences of a major security failure could be a catastrophe that transcends borders.
В результате этого мы оказались под угрозой системных рисков, которые выходят за пределы границ отдельных государств. As a result, we have become dangerously exposed to systemic risks that transcend borders.
Мы считаем, что моральная ответственность за смягчение страданий собратьев простирается за пределы границ, географии и политики. We feel that the moral responsibility to ease the suffering of fellow human beings extends beyond borders, geography and politics.
Это может порадовать тех, кто хотел бы, чтобы российское влияние не распространялось за пределы ее границ. This is good news for those who would like to see Russian influence stop at Russia’s borders.
Напуганные правительства региона осознали, что насилие, практически ежедневно происходящее в Ираке, начало просачиваться и за пределы страны. Frightened governments in the region realized that the type of violence occurring almost daily in Iraq was starting to spill across the country's borders.
Второе, учитывая глобализацию мира, такие действия затруднены, потому что потребность в помощи выходит за пределы одного государства. Second, such action is complicated because in a globalized world the need for assistance spans borders.
Но на фоне продолжающегося противостояния Китая с индийской армией на гималайской границе, становятся всё очевидней пределы подобной тактики. But, as its Himalayan border standoff with India’s military continues, the limits of this approach are becoming increasingly apparent.
Этот вопрос сегодня стоит перед рядом стран с развивающейся рыночной экономикой, и его влияние простирается далеко за их пределы. That is the question facing several emerging-market economies, and its impact extends well beyond their borders.
Как убедительно показывает вмешательство России в американские выборы, последствия попустительства кризису в Украине распространяются далеко за пределы этой страны. As Russia’s meddling in the US election amply demonstrates, the consequences of allowing the Ukraine crisis to continue extend far beyond that country’s borders.
Кроме того, Китай смотрит и за пределы собственных границ, экспортируя экспертный опыт, накопленный в области возобновляемой энергетики и сопутствующих технологий. China is also looking beyond its borders, by exporting the expertise it has developed in renewable energy and supporting technologies.
Международные усилия не привели к улучшению ситуации, и из Афганистана по-прежнему исходит наркоугроза, выходящая далеко за пределы границ этой страны. International efforts had not succeeded in easing the situation, and Afghanistan continued to pose a drug threat well beyond its borders.
Учитывая постоянные визы и препятствия при пересечении границ, Американские компании могут посчитать выгодным перевести свои производства и рабочие места за пределы страны. Given the persistent visa and border-crossing hurdles, US companies may find it more advantageous to offshore their production and jobs.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.