Sentence examples of "предложений" in Russian with translation "proposing"

<>
Европейскому оборонному управлению (EDA) принадлежит важная роль в подготовке предложений и осуществлении программ для устранения этих недостатков. The European Defense Agency has a very important role to play in proposing and running programs to address these shortfalls.
Секретариатам отводится важнейшая роль в сфере согласования подходов и реализации инициатив, выработки предложений по мерам и проработки режимов сотрудничества. The secretariats play major roles in harmonizing approaches and taking initiatives, proposing action and developing modes of cooperation.
разработка предложений относительно практических мер по уменьшению напряженности, укреплению доверия и ограничению гонки вооружений в регионе во всех ее формах под эгидой Организации Объединенных Наций; Proposing practical measures to reduce tension, build confidence and control the arms race in the region in all its forms under the auspices of the United Nations;
Департамент операций по поддержанию мира будет по-прежнему нести ответственность за определение кадровых потребностей и за вынесение предложений в отношении организационной структуры операций по поддержанию мира. The Department of Peacekeeping Operations shall continue to be responsible for determining the staffing requirements and for proposing organizational structures for peacekeeping operations.
предоставление по запросу технической помощи странам- Сторонам Конвенции, а также разработка предложений относительно программ сотрудничества между странами и соответствующими региональными учреждениями и оказание содействия в осуществлении таких программ; Provision of technical support to country Parties on request and the proposing and promotion of programmes of cooperation among countries and relevant regional institutions;
Нормотворческие функции включают в себя установление стандартов, внесение предложений относительно норм и принципов и распространение информации о передовом опыте и эффективной политике на основе опыта, накопленного на уровне стран. The normative functions include setting of standards, proposing norms and principles and providing examples of best practices and good policies built on experience gained at country level.
Нормотворческие функции включают в себя установление стандартов, внесение предложений относительно норм и принципов и распространение информации о передовой практике и эффективной политике на основе опыта, накопленного на страновом уровне. The normative functions include setting of standards, proposing norms and principles and providing examples of best practices and good policies built on experience gained at the country level.
Нормотворческие функции включают в себя установление стандартов, внесение предложений относительно норм и принципов и распространение информации о наилучшей практике и эффективной политике на основе опыта, накопленного на страновом уровне. The normative functions include setting standards, proposing norms and principles, and providing examples of best practices and good policies built on experience gained at the country level.
сбора данных о том, как мужчины воспринимают женщин в обществе, с целью подготовки предложений относительно информационной стратегии СМИ по изменению отношения к женщинам, стереотипов и предрассудков, существующих в их отношении; Gathering data on the image that men have of women in society, with a view to proposing a multimedia communications strategy aimed at changing attitudes, stereotypes and prejudices regarding women;
Нормативные функции включают установление стандартов, внесение предложений относительно норм и принципов и подготовку описаний оптимальной практики на основе опыта, накопленного в рамках ее двух глобальных кампаний по обеспечению гарантий владения недвижимостью и по вопросам управления городским хозяйством. The normative functions include setting standards, proposing norms and principles and describing best practices, built on experience gained through its two global campaigns — on secure tenure and on urban governance.
Нормотворческие функции включают установление стандартов, внесение предложений относительно норм и принципов и распространение информации о наилучшей практике и эффективной политике на основе опыта, накопленного в рамках двух глобальных кампаний по вопросам обеспечения гарантий владения жильем и управления городским хозяйством. The normative functions include setting standards, proposing norms and principles and examples of best practices and good policies built on experience gained through the two global campaigns — on secure tenure and on urban governance.
Эта проблема усугубляется еще и тем, что в рамках регулярной программы технического сотрудничества нет единого руководителя по вопросам программ, который нес бы перед Генеральной Ассамблеей ответственность за обоснование структуры ассигнований и внесение предложений с учетом изменения приоритетов в системе в целом. This difficulty is exacerbated by the lack of a single programme manager for the regular programme of technical cooperation who would be responsible to the General Assembly for defending the allocations and for proposing changes in the light of changing priorities for the system as a whole.
К этим функциям относятся, в том числе: руководство разработкой, осуществлением и оценкой распределенных проектов/программ путем прямого анализа всех соответствующих документов и докладов; определение приоритетности рассмотрения вопросов и решения проблем и внесение предложений по исправлению недостатков; контакты с заинтересованными сторонами; определение и осуществление последующих мер. These include, but are not limited to, taking the lead in developing, implementing and evaluating assigned projects/programmes by directly reviewing all relevant documents and reports; identifying priorities, problems and issues to be addressed and proposing corrective actions; liaising with relevant parties; identifying and initiating follow-up actions.
В 2000 году в стране был создан национальный совет по делам женщин, в задачу которого входит выработка предложений по расширению возможностей женщин, подготовка национального проекта, направленного на улучшение положения женщин, представительство Египта на международных конференциях, предоставление документации и организация конференций и семинаров по вопросам улучшения положения женщин. Accordingly, a national council for women had been established in 2000 and specifically given responsibility for proposing policies to enhance the empowerment of women, to draw up a national project for the advancement of women, to represent Egypt in international conferences, to provide documentation and to organize conferences and seminars on issues relating to the advancement of women.
При завершении работы над перечнем докладов, которые будут рассмотрены на тридцать первой сессии, и подготовке предложений о том, какие доклады будут рассматриваться на последующих сессиях, Комитету следует учитывать доклад Генерального секретаря о положении дел с предоставлением докладов, содержащий перечень государств-участников, представивших свои доклады, которые пока не были рассмотрены. In finalizing the list of reports to be considered at the thirty-first session and proposing those to be considered at future sessions, the Committee's attention is drawn to the report of the Secretary-General on the status of submission of reports which contains a list of States parties whose reports have been submitted but not yet considered.
Комитет по химическому и биологическому оружию уже принял план и расписание работы в целях определения соответствующих законодательных и административных мер и разработки предложений в отношении таких мер для обеспечения строгого соблюдения положений Конвенции о запрещении разработки, производства, накопления и применения химического оружия и о его уничтожении (КХО) в Мексике. The Chemical and Biological Weapons Committee has already adopted a work plan and timetable with a view to identifying and proposing the legislative and administrative measures needed to achieve the full implementation of the Convention on the Prohibition of the Development, Production, Stockpiling and Use of Chemical Weapons and on Their Destruction (CWC) in Mexico.
Но что необычно в позиции евроскептиков, так это то, что вместо предложений о поэтапном решении данных проблем они усматривают в них неизбежный результат попыток лишить национальные государства их законного статуса. По словам лидера UKIP Найджела Фараджа (Nigel Farage), такие попытки предпринимает «либеральная элита», действующая как внутри Британии, так и в Брюсселе. What is unusual is rather than proposing to tackle these problems one by one, the Eurosceptics see them as the inevitable outcomes of an attempt to delegitimize the nationstate, pursued, as UKIP leader Nigel Farage puts it, by a "liberal elite" both at home and in Brussels.
В работе этого совещания приняли участие около 50 экспертов, собравшихся с целью анализа нынешней ситуации в связи с облегчением грузовых перевозок между странами Юго-Западной Европы (Испанией, Италией, Португалией и Францией) и странами Магриба (Алжиром, Марокко и Тунисом) и стимулирования их непрерывности, а также для внесения предложений относительно направлений регионального сотрудничества, направленного на устранение выявленных барьеров и препятствий. The seminar brought together some 50 experts with the aim of analysing the current situation of facilitating smooth cargo transport between the countries of south-west Europe (Spain, France, Italy and Portugal) and the Maghreb countries (Algeria, Morocco and Tunisia), and proposing areas of regional cooperation in order to diminish the barriers and obstacles identified.
С тех пор Бюро КВТ в расширенном и усиленном составе выполняет задачи, связанные с организацией годовых сессий Комитета, включая подготовку повестки дня, сосредоточенной на конкретных вопросах, определение основных тем для обсуждения, мониторинг и оценку работы, проделанной после предыдущей сессии, мониторинг и координацию деятельности во избежание дублирования работы других соответствующих организаций и формулирование предложений по приоритетам в программе работы. The enlarged and strengthened Bureau of ITC has since then, undertaken tasks related to the organization of the Committee's annual sessions including, the preparation of a well-focused agenda, indication of principal topics for discussion, monitoring and evaluation of the work since the previous session, monitoring and coordination of activities in order to avoid duplication of the work of other relevant organizations, and proposing priorities in the programme of work.
В оперативные функции заместителя Директора будут входить оказание помощи Директору в руководстве работой Отдела по содействию решению политических вопросов, а также вопросов мира и безопасности в странах Центральной, Западной и Северной Африки и подготовка предложений в отношении мер по укреплению потенциала Организации Объединенных Наций в области превентивной дипломатии, миротворчества, посредничества и оказания добрых услуг, а также в области постконфликтного миростроительства. The substantive functions would include assisting the Director in the management of the work of the Division in the field of political, peace and security matters in the countries in the Central, West and North African subregions and proposing measures aimed at strengthening the capacity of the United Nations in preventive diplomacy, peacemaking, mediation and good offices, as well as in post-conflict peacebuilding.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.