Sentence examples of "предоставил" in Russian with translation "accord"

<>
По данным комиссии, после разговора этот трейдер предоставил искусственно заниженные данные. The Barclays trader then submitted an artificially low bid and offer to CME, according to the commission.
По его словам, учащиеся, узнав о творящейся несправедливости, захотели изменить и улучшить ситуацию в самое ближайшее время, и Фонд Организации Объединенных Наций предоставил им наилучшую возможность для того, чтобы приложить усилия в этом направлении. According to him, the students, when made aware of injustice, wished to bring about change and improvement as quickly as possible and it was the United Nations Fund that gave them the best opportunity to channel that energy.
По информации ЮНИСЕФ и Канцелярии Координатора-резидента, ЮНИСЕФ предоставил цельные и разборные резервуары для воды, которые были установлены в государственных учреждениях, приютивших ВПЛ во время войны, и в муниципалитетах сразу же после окончания конфликта. According to UNICEF and the Office of the Resident Coordinator, UNICEF provided rigid and collapsible water tanks which were installed in public institutions housing IDPs during the war and in municipalities in the immediate aftermath of the conflict.
Российские поставщики имеют преимущество по сравнению с конкурентами, и разница в цене за одну метрическую тонну составляет около 34 долларов — такие данные предоставил Международный союз по зерну и расположенный в Москве Институт конъюнктуры аграрного рынка. Russian wheat has maintained a discount to competitors, with prices about $34 a metric ton less than U.S. supply, according to data from the IGC and the Moscow-based Institute for Agricultural Market Studies.
Регион владеет 6,6% материнской компании, доля, которая имеет рыночную стоимость около 211 миллиардов рублей (3,6 миллиарда долларов), она может быть продана или использована для конвертируемых облигаций, согласно данным, которые Круглов предоставил в прошлом году. Its units hold 6.6 percent of the parent company, a stake that has a market value of about 211 billion rubles now ($3.6 billion) and could be sold or used for convertible bonds, according to Kruglov’s statements last year.
Я глубоко признателен за предоставленный двор и за оказанный мне сегодня прием. I am deeply grateful for the courteous and considerate treatment you have accorded me today.
Согласно данным Commerzbank AG, Россия может предоставить 100 миллиардов долларов для международной помощи. Russia has about $100 billion it can contribute to international bailouts, according to Commerzbank AG.
По словам источников, прокуроры опираются на информацию, которую предоставили банки, начавшие проверки в мае. Prosecutors are relying on information provided by banks that resolved the currency probe in May, according to the people.
Кроме того, мусульманским женщинам было предоставлено право выбирать супруга одинакового с ними положения (куфу). Further, Muslim women were accorded the right to choose husband of the same standing (kufu') as her.
По словам советника Порошенко Юрия Луценко, Украина предоставит особый статус примерно трети территории двух регионов. Ukraine will grant special status to about a third of the two regions, according to Yuri Lutsenko, an aide to Poroshenko.
Невзирая на правило 18, Председатель может предоставить право на ответ представителю любого государства, участвующего в Конференции. Notwithstanding rule 18, the President may accord the right of reply to a representative of any State participating in the Conference.
Председателю комитета может быть предоставлено слово вне очереди для разъяснения заключения, к которому пришел его комитет. The Chairman of a committee may be accorded precedence for the purpose of explaining the conclusion arrived at by his committee.
Согласно Соединенному Королевству, оно предоставило шесть нефтесборщиков Бахрейну в целях защиты его береговой полосы от разливов нефти. According to the United Kingdom, it provided six oil skimmers to Bahrain to protect its coastal areas against the oil spills.
Невзирая на правило 25, Председатель может предоставить слово для ответа любому представителю участвующего государства, который этого требует. Notwithstanding rule 25 above, the President may accord the right of reply to any representative of a participating State who requests it.
Вне зависимости от правила 18 Председатель может предоставить право на ответ представителю любого государства, участвующего в Конференции. Notwithstanding rule 18, the President may accord the right of reply to a representative of any State participating in the Conference.
предоставить новым постоянным членам такие же прерогативы и привилегии, как и нынешним постоянным членам, включая право вето; Accord the new permanent members the same prerogatives and privileges as those of the current permanent members, including the right of veto;
Независимо от правила 24 Председатель может предоставить право на ответ любому представителю, который обращается с такой просьбой. Notwithstanding rule 24, the President may accord the right of reply to any representative who requests it.
На самом деле нацменьшинства во Франции могут лишь мечтать о статусе, предоставленном словенскому меньшинству, живущему в Коринфии. Indeed, French minorities can only dream of the status accorded the Slovene minority in Carinthia.
«Мы рассчитываем, что детальная официальная информация нам будет предоставлена», — заявил представитель Путина Дмитрий Песков, как передает агентство «Интерфакс». “We count on detailed official information being provided,” said Putin spokesman Dmitry Peskov, according to the Interfax news agency.
Без ущерба для правила 20 Председатель может предоставить право на ответ представителю участвующего государства, который обращается с такой просьбой. Notwithstanding rule 20, the President shall accord the right of reply to a representative of a participating State who requests it.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.