Ejemplos del uso de "предполагалось, что" en ruso

<>
Предполагалось, что сегодня я буду заниматься в библиотеке, но я проснулся около 12 часов дня. Today, I was supposed to study at the library but I woke up around 12 o'clock.
В прогнозе предполагалось, что продовольственные санкции РФ действуют год - до августа 2015 года. The forecast assumed that Russia’s sanctions on food commodities would last for one year, up until August 2015.
Был еще один проект («Эхо») по созданию гигантских надувных конструкций с майларовым покрытием, которые планировалось вывести на околоземную орбиту в 1960 и 1964 годах; предполагалось, что с них будут посылаться радиосигналы. In another inflatables project, known as Echo, NASA launched giant Mylar-coated balloons into orbit in 1960 and 1964 and bounced radio signals off them.
С самого начала предполагалось, что мост будет проектироваться и строиться одновременно, а разрешительная документация остается всего лишь формальностью. The bridge was to be designed and built simultaneously, with the permits for the designs a mere formality.
Программная речь, которую Владимир Путин произнес в пятницу на ежегодном Петербургском экономическом форуме, интересовала многих. Предполагалось, что она станет главным в этом году выступлением российского президента на экономическую тему. Russian President Vladimir Putin's annual keynote speech at the St. Petersburg Economic Forum, which he delivered Friday, was highly anticipated as it may be his most important economic message of the year.
В то время предполагалось, что эта передовая в техническом плане компания будет помогать созданным русскими атомным станциям соответствовать западным стандартам, — говорит Пароубек. At that time, technologically advanced Westinghouse was supposed to help Russian-designed nuclear facilities to meet western standards,” says Paroubek.
Предполагалось, что оно будет подписано на саммите восточного партнерства ЕС в Вильнюсе 28-29 ноября. It was supposed to be signed at the EU Eastern partnership summit in Vilnius on Nov. 28-29.
Предполагалось, что правильный ответ будет получен в результате открытого конкурса среди граждан России. The right answer was supposed to provide an open contest among Russian citizens.
Предполагалось, что «Шайенны» будут сопровождать транспортные вертолеты, поддерживать с воздуха наземные войска и осуществлять самостоятельные атаки. The Cheyenne could escort other helicopters in transport mission, or conduct ground support and attack ops independently.
Предполагалось, что если инфляция будет продолжаться, то реальный обменный курс доллара в стране будет расти, спрос на статьи ее экспорта будет падать, безработица будет расти, и это смягчит давление роста заработной платы и цен. If inflation continued, the country's real exchange rate would appreciate, the demand for its exports would fall, unemployment would increase, and that would dampen wage and price pressures.
Изначально предполагалось, что приватизация позволит повысить эффективность экономики и понизить цены. Privatization was supposed to increase efficiency and lower prices.
Проверка подлинности по протоколу NTLM была разработана для сетевой среды, в которой предполагалось, что серверы не могут быть поддельными. NTLM authentication was designed for a network environment in which servers were assumed to be genuine.
И в 1991 году, и в 2004 году предполагалось, что Украина будет двигаться дальше – в новую Европу, о которой с надеждой говорилось в 1993 году в Риме на Совещании по безопасности и сотрудничеству в Европе. Both these events were supposed to usher Ukraine further into the new Europe envisaged and so hopefully described by the historic Conference for Security and Cooperation in Europe in Rome in 1993.
На сорок пятой сессии Комиссии социального развития, проведенной в феврале 2007 года, был начат первый двухгодичный ориентированный на практические действия цикл осуществления решений, при этом предполагалось, что каждый двухгодичный цикл будет включать этап обзора и этап обсуждения вопросов политики. The forty-fifth session of the Commission for Social Development, held in February 2007, initiated the first two-year action-oriented implementation cycle, with each two-year cycle consisting of a review segment followed by a policy segment.
Предполагалось, что в таком случае Советы сконцентрируют свои бронетанковые части вдоль линии Одер — Нейсе, которую Советы сделали новой границей между Германией и Польшей. The expectation was that the Soviets would then mass their armor along the Oder and Neisse rivers, which the Soviets had made the new border between Germany and Poland.
Изначально предполагалось, что на этом соборе будет сформулирована общая современная повестка дня для 14 православных церквей, число последователей которых составляет 225-300 миллионов человек. It was intended to establish a common modern agenda for the 14 Eastern Orthodox churches, with a total of 225 million to 300 million faithful.
На самом деле предполагалось, что Польша привяжет свою валюту к курсу евро в качестве предварительного условия для вступления, чего она (весьма разумно) не стала на деле выполнять. Indeed Poland was supposed to peg its currency to the Euro as a pre-condition for joining something that it (very wisely) has refrained from actually doing.
Предполагалось, что две пехотные дивизии за несколько дней пройдут остров насквозь, разделив его пополам. Within days, two infantry divisions would sweep across northern Hokkaido, cutting the island in half.
Предполагалось, что такими процессами можно будет управлять, и они дадут "достойные итоги", которых иначе было бы невозможно достичь. It was presumed that things like this were manageable and would provide "decent outcomes", otherwise unachievable.
Первоначально предполагалось, что на его борту будут размещаться 52 самолета, однако в настоящее время число их значительно меньше. Originally rated to carry up to fifty-two aircraft, Kuznetsov actually carries much less than that.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.