Sentence examples of "предполагают" in Russian with translation "mean"

<>
Некоторые комментаторы предполагают, что уход Путина из Сирии может означать новую эскалацию насилия на Украине. Some commentators are wondering if Putin’s drawdown in Syria could mean a new escalation of hostilities in Ukraine.
Подобные конфликты предполагают, что правительства стран вкладывают свои скромные ресурсы в укрепление своих армий, а не в строительство жизнеспособного общества. Such conflicts mean that governments are using scarce resources to build armies, not strong societies.
Такие палубы предполагают, что самолеты (около 15 Су-33 и МиГ-29) должны взлетать налегке, имея небольшие запасы топлива и полупустые бомбодержатели. That kind of deck means the planes, about 15 Su-33 and MiG-29s, have to fly light, with smaller loads of fuel and half-empty bomb racks.
Такие положения, в свою очередь, предполагают усиление роли и функций консультантов по вопросам равноправия, которые были определены в Законе о делегировании полномочий № 196/2000, где говорится об основе позитивных действий с точки зрения целей и средств их достижения, инструментов и финансовых средств. The above implies enhancing the role and functions of equality advisors, laid down by Delegated Law no. 196/2000, that in turns integrates the framework of positive actions in terms of goals and tools, instruments and financial means.
Работа с пользовательскими индикаторами предполагает: Working with custom indicators means:
Активный предполагает какое-нибудь целесообразное мероприятие. The active rest means some useful event.
Провокация предполагает, что вас удалось убедить. Entrapment means that you were persuaded.
Что предполагает рост курса доллара для рынков? What does a stronger dollar mean for the markets?
Я предполагаю, они имеют в виду сверхъестественное. Presumably, they mean something supernatural.
Они предполагали мирное и молчаливое выражение своего мнения. They envisaged peaceful and silent means of expressing their opinion.
И затем он принимает таблетку, которая в основном предполагает, что вертолёт. And then he takes a pill, which basically means that the helicopter.
Я имею в виду, кто мог предположить, что все так получится? I mean, who saw that coming?
Это логично, поскольку более слабый евро предполагает больше прибыли для экспортеров Германии. This makes sense as a weaker euro means more profits for German exporters.
Дифференцирование не должно означать разделение, а предполагает процесс, проходящий с разными скоростями. Differentiation should not mean division, but rather progress at variable speeds.
Знаете, возможно, и это просто предположение, она не хотела посылать это сплетникам. You know, maybe this is a shot in the dark, she didn't mean to send it at large.
Скорее можно предположить, что рост числа однополых браков будет означать увеличение усыновлений. If anything, you’d think that more same-sex marriages would mean more adoptions.
Это предполагает заказчиков, не желающих быть защищенными; тех, кто заинтересован в свободе выбора. It means consumers who don’t want to be protected; who want to make their own choices.
Однако такое утверждение предполагает, что все сунниты поддерживают ИГИЛ, а это не так. This would essentially mean that all Sunnis support ISIS – and that is not true.
Полная инвалидность, при которой трудоспособность теряется на 70 % или более, также предполагает право на пенсию. Total disability, which means a loss of earning capacity of 70 % or more, allows entitlement to a pension.
Ловушка предполагает, что если какая-то страна захочет навредить США, то пострадает ее собственная экономика. Entanglement means that if other countries were to harm the United States, their own economies would suffer.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.