Sentence examples of "представителям" in Russian with translation "official"

<>
И представителям российских властных структур такая логика, видимо, тоже понятна. That logic seems clear to Russian officials, too.
внушают представителям правительства подход "могу сделать", а не "не могу"; * instill a "can do" rather than "can't do" attitude among officials;
Филиппины запретили представителям власти взаимодействовать с табачной промышленностью, без крайней необходимости. And the Philippines has barred public officials from interacting with the tobacco industry unless absolutely necessary.
Представителям Госдепартамента следовало ожидать такой реакции, потому что Путин в прошлом не раз выступал с подобными обвинениями. State Department officials should have expected the response; Putin has often leveled such accusations in the past.
те же привилегии в отношении валютных и обменных льгот, которые предоставляются представителям иностранных правительств, находящимся во временных служебных командировках; The same privileges in respect of currency and exchange facilities as are accorded to representatives of foreign Governments on temporary official missions;
Президенту и другим представителям американского руководства не было никакой необходимости давать ежедневные или ежечасные комментарии на тему последних новостей. There was no need for the president and other officials to offer daily or hourly commentary on breaking news.
теми же привилегиями в отношении валютных и обменных льгот, которые предоставляются представителям иностранных правительств, находящимся во временных служебных командировках; The same privileges in respect of currency and exchange facilities as are accorded to representatives of foreign Governments on temporary official missions;
Согласно представителям США и НАТО, процесс переговоров с республиками Центральной Азии зачастую был таким же сложным, как и с Пакистаном. Negotiating with the Central Asians has often been as difficult as with Pakistan, according to U.S. and NATO officials.
Всем сторонам было бы полезно уделить внимание двум тибетским представителям в Китае, которые осмелились высказать своё мнение в прошлом месяце. All sides would gain by paying attention to two Tibetan officials in China who dared to speak out last month.
Официальным представителям СМИ, сопровождающим главу государства/правительства или главу делегации, включая официального фотографа, не будет разрешено участвовать в этих пулах. The official media accompanying a Head of State/Government or head of delegation, including the official photographer, will not be permitted to participate in these pools.
те же льготы в отношении ограничений на валюту и обмен денег, которые предоставляются представителям иностранных правительств, находящимся во временных служебных командировках; The same privileges in respect of currency and exchange facilities as are accorded to representatives of foreign Governments on temporary official missions;
Более того, несмотря на ужесточение наказаний для нарушителей – и повышение требований к представителям власти действовать активней, эти предложения расширяют пространство для исключений. Moreover, while the drafts have introduced stiffer penalties for perpetrators – and imposed greater responsibility on officials to take action – they have also created more space for exceptions.
Официальным представителям города и правительства следует убедиться, что парки и мощеные дорожки являются такой же неотъемлемой частью городского ландшафта, как места парковки. City and government officials should ensure that parks and paved paths become as ubiquitous to a city's landcape as parking spaces.
Представителям властей следует заявить, что ухудшение внутренней ситуации в России напрямую скажется на двусторонних отношениях и на возможностях российской элиты вести дела на Западе. Instead, officials should state that a deteriorating internal situation in Russia will affect the bilateral relationship and affect Russian elites' ability to pursue their interests in the West.
Конечно, многим представителям властных структур это может быть поперёк горла, но лучший образ действий сейчас — это не обращать внимания на процветающую торговлю незаконными наркотиками. Although it might gall a good many U.S. officials, the best course of action is to avert one’s eyes to the pervasive commerce in illegal drugs.
Администрация Обамы могла бы направить ясный сигнал представителям московской элиты, наложив санкции на всех чиновников, участвующих в преследованиях г-на Ходорковского, г-на Магнитского и других жертв беззакония. The Obama administration could send a clear message to the Russian elite by sanctioning all those officials involved in the persecution of Mr. Khodorkovsky, Mr. Magnitsky and other victims of lawlessness.
Несколько лет назад представителям НАСА дали задание каталогизировать число технических действий и удачных выходов на связь необходимых для того, чтобы корабль в безопасности долетел от Земли до Марса. NASA officials were asked some years ago to catalogue the number of technical actions and successful communications necessary to fly a spacecraft safely from Earth to Mars.
Госсекретарь США Хиллари Клинтон заявила, что она сказала представителям российских властей, что США будут продолжать реализовывать планы по созданию системы противоракетной обороны (ПРО) в Европе несмотря на возражения Москвы. Secretary of State Hillary Clinton said she told Russian officials that the U.S. will go ahead with a planned missile defense system in Europe even though Moscow objects.
Ахмадинежад, который, подобно другим представителям иранского руководства, настаивает на мирном характере ядерной программы Ирана, должен на этой неделе прибыть в Нью-Йорк, чтобы выступить на сессии Генеральной ассамблеи ООН. Ahmadinejad, who like other Iranian officials insists that the country's nuclear program is for peaceful energy use, is due in New York this week to speak at a gathering of the U.N. General Assembly.
Делегации, желающие направить цветные фотографии для оформления VIP-пропусков своим представителям по электронной почте, должны отсканировать официальное письмо и фотографию и отослать их одним комплектом по адресу: chuaw @ un.org. Delegations wishing to send colour photographs for their VIP passes by e-mail must scan the official letter and photograph, and send them together in one complete package to chuaw @ un.org.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.