Sentence examples of "представленные" in Russian

<>
Представленные инициативными группами доклады будут предложены вниманию Подкомитета. Reports submitted by action teams will be made available to the Subcommittee.
Итак представленные Вами числа действительно удивительные. So the numbers you presented really are astonishing.
И это были представленные презервативы. And these were the condoms that we introduced.
Французские левые, представленные Социалистами, потерпели свое третье последовательное поражение на президентских выборах. The French left, represented by the Socialists, has suffered its third consecutive defeat in a presidential election.
Я думаю, то, что вы рассказываете, миледи - это волшебные сказки, но представленные, в некотором роде, с точки зрения самих волшебных существ. I think what you are telling, my lady, are faerie tales - but told, in some way, from the point of view of the faerie himself.
Нажмите Представленные в левом столбце. Click Featured in the left column
Эта база знаний, включающая в себя документы конференций, технические записки, представленные материалы, тематические исследования и страновые обзоры, будет обеспечивать основное содержание портала знаний и экспертных знаний для поддержки консультативно-технических услуг, предоставляемых государствам-членам. That knowledge base includes conference papers, technical notes, presentation material, case studies and country profiles, and will provide essential content for the knowledge portal and expert knowledge in support of technical advisory services to Member States.
Практически все достижения, представленные ими за последнее десятилетие, — эсминцы с управляемыми ракетами, высокотехнологичные дизельные субмарины, авианосцы — застигли врасплох западных наблюдателей за Китаем. Virtually every platform unveiled over the past decade – guided-missile destroyers, high-tech diesel subs, an aircraft carrier – has taken Western China-watchers by surprise.
Принцип равенства сторон применяется также и в гражданском судопроизводстве и требует, в частности, чтобы каждой стороне была предоставлена возможность оспорить все доводы и доказательства, представленные другой стороной. The principle of equality between parties applies also to civil proceedings, and demands, inter alia, that each side be given the opportunity to contest all the arguments and evidence adduced by the other party.
В своем представлении от 7 января 2004 года государство-участник отмечает, что автор не препроводил Комитету постановление Верховного суда от 22 декабря 1997 года, в котором суд принял окончательное решение по жалобам, представленным автором в Комитет, отклонив ходатайство автора, содержавшее такие же утверждения, что и представленные им в Комитет. In a note dated 7 January 2004, the State party points out that the author failed to furnish the Committee with the Supreme Court's judgement of 22 December 1997, which finally settled the issues which the author is raising with the Committee by rejecting an application from the author in which he made the same claims as he is now laying before the Committee.
Записка секретариата, препровождающая документы для обсуждения, представленные основными группами Note by the secretariat transmitting discussion papers submitted by major groups
Во-вторых, рекомендации подчеркивают деловые возможности, представленные продолжающимся разрушением мировой экономики. Second, the recommendations emphasize the business opportunity presented by the ongoing disruption of the world economy.
КЛИЕНТЫ, ПРЕДСТАВЛЕННЫЕ КОМПАНИИ FXDD ПРЕДСТАВЛЯЮЩИМ БРОКЕРОМ ИЛИ КОНСУЛЬТАНТОМ ТРЕТЬЕЙ СТОРОНЫ CUSTOMERS WHO ARE INTRODUCED TO FXDD BY AN INTRODUCING BROKER OR THIRD PARTY ADVISOR
Представленные страны должны проявить щедрость и заставить мировую экономику работать на благо всех людей. The countries represented must show a generous spirit and make the world economy work for all people.
Хонда посчитал, что помощь ему может оказать Кругман или Джозеф Стиглиц (Joseph Stiglitz) — другой лауреат Нобелевской премии, который в 1990-е годы критиковал Международный валютный фонд за рекомендации о финансовом ужесточении, представленные фондом пострадавшим от кризиса азиатским странам. Krugman or perhaps Joseph Stiglitz, another Nobel laureate in economics who in the 1990s criticized the International Monetary Fund for recommending fiscal tightening to crisis-hit Asian nations, might be helpful, Honda thought.
Примечание: Отметить можно только продукты, представленные в вашем магазине. Note: You must have products listed in your shop if you want to tag a post featuring the product.
если представленные данные не позволяют произвести вышеуказанные операции, профили совмещаются с профилями данных сетей широкого пользования, как-то Генеральная батиметрическая карта океанов (ГЕБКО) и Глобальная база топографических данных (ЭТОПО), следуя направлению представленного профиля, с тем чтобы поместить его в контекст всей окраины; If the supplied data does not allow for the above, the profiles are combined with profiles generated from data from publicly available grids, such as the General Bathymetric Chart of the Oceans (GEBCO) and Gridded Global Relief Data (ETOPO), following the direction of the submitted profile to show it in a whole-margin context;
Кроме того, новые данные, представленные на этой неделе на одном крупном физическом конгрессе в Киото, кажется, это подтверждают, хотя для полной уверенности некоторых данных еще не достает. In addition, new data unveiled this week at a large physics Congress in Kyoto seem to confirm this, but there are still insufficient data to be perfectly sure.
Суд, не ссылаясь на какие-либо положения Конвенции, исследовал представленные доказательства и пришел к выводу о том, что продавец не выполнил своего обязательства о раздельной упаковке кусков мяса, в результате чего покупатель лишился дотации Европейского союза и должен был выплатить штрафы. The court, without referring to any provisions of the Convention, concluded from the evidence adduced that the seller had failed to meet its obligation to package pieces of meat separately, which had led to the loss of the buyer's European subsidy and the payment of fines.
другие справочные материалы, представленные не позднее двух месяцев до начала совещания. Other reference material submitted no later than two months before the meeting.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.