Sentence examples of "представлялись" in Russian with translation "seem"

<>
Эти цифры представлялись излишне высокими с точки зрения как динамичной эффективности, так и роста благосостояния. These numbers seemed far too high to be dynamically efficient or welfare enhancing.
Евросоюз страдает от ряда проблем, которые подвергались широкому обсуждению на протяжении многих лет, однако никогда не представлялись неотложными. The EU is suffering from a number of problems that have been widely discussed for many years, but never seemed to be that urgent.
Для этой реакции анаэробные условия с биологической активностью представлялись благоприятными, однако дегалогенирование наблюдалось также в аэробных и абиотических условиях, хотя и при значительно более медленных темпах исчезновения ГБЦДД. For this reaction, anaerobic conditions with biological activity seemed to be favourable, but dehalogenation was also observed in aerobic and abiotic conditions, although with significantly slower disappearance rates of HBCDD.
Сотрудник секретариата напомнил о том, что в документах, представленных на двух последних сессиях, секретариат заключил эти тексты в квадратные скобки просто потому, что эти предписания, взятые из нынешнего маргинального номера 10 300, представлялись неуместными, однако Рабочая группa приняла тогда решение сохранить эти тексты. A member of the secretariat recalled that the secretariat had placed these texts in square brackets in the texts submitted at the last two sessions precisely because these requirements-taken from present marginal 10 300- seemed inappropriate, but that the Working Party had decided to keep them.
Почему это вообще представляется возможным? What makes this even seem possible?
К сожалению, такой сценарий представляется невероятным. Unfortunately, such a scenario seems farfetched.
Сейчас такая возможность представляется вполне реалистичной. That now seems to be a realistic possibility.
Представляется маловероятным, что иммиграция изменит эту тенденцию. It seems unlikely that immigration will alter the trend.
Тем не менее, реструктуризация государственного сектора представляется неизбежной. Yet state-sector restructuring seems unavoidable.
Но в настоящий момент их реализация представляется маловероятной. But, as it stands, implementing them seems unlikely.
Как представляется, кодекс о труде чрезмерно защищает женщин. The labour code seemed to overprotect women.
Однако западная пресса имеет об этом очень слабое представление. Yet the Western press seems only dimly aware of that.
Факты, похоже, и вправду говорят в пользу таких представлений. Facts on the ground do seem to support these perceptions.
Оно представляется неуместным в столь продвинутой аудитории, как эта. It seems a little out of place in a cutting-edge environment like this one.
Вода или какой-либо другой растворитель также представляется необходимым. Water or some other solvent also seems necessary.
В обоих случаях то, что представляется желательным, оказывается малоправдоподобным. In both cases, what seems desirable appears highly improbable.
На деле, детский мозг представляется мощнейшим компьютером на земле. And in fact, the baby's brain seems to be the most powerful learning computer on the planet.
Действительно, с американской точки зрения Ющенко представлялся лучшим выбором. Admittedly, Yushchenko seemed like the better choice from America's standpoint.
Если заглянуть в будущее, то представляются возможными несколько сценариев. Looking ahead, several scenarios seem possible.
Однако сценарий в японском виде представляется неизбежным после 2015 года. But a Japanese-style scenario seems inevitable after 2015.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.