Sentence examples of "представляющего интересы" in Russian

<>
В принятой в конце работы форума декларации изложена позиция ФСЭГ как объединения, представляющего интересы стран, которые добывают углеводороды и потребляют их. The Declaration adopted at the end of the Forum stated the position of the GECF as representing the interests of the world's producers and consumers of hydrocarbons.
По словам вашингтонского юриста Рона Ушера (Ron Uscher), представляющего интересы конкурирующей International Oil Trading Company, эта сделка дала Red Star «бесконкурентное монопольное преимущество». The pipeline deal, said Ron Uscher, a Washington lawyer acting for a rival, International Oil Trading Company, gave "Red Star a non-competitive sole source monopoly."
Я представляю интересы сеньоров Руиса и Монтеза. I represent the interests of Senors Ruiz and Montes.
методику, используемую для регистрации и проверки данных о личности клиента, а также полномочий физического лица (лиц) представлять интересы физических или юридических лиц в том случае, если они действуют от их имени; Methodology used for the registration and verification of each customer's identity and of the representative capacity of individuals who are acting on behalf of other individuals or legal entities;
Как Вы будете представлять интересы ученых академии в предстоящие трудные недели? How you will represent the interests of academy scientists in the coming difficult weeks?
Например, в подпункте 1 пункта 1 Закона о гражданской службе Профсоюз государственных служащих и работников общего профиля Манитобы определяется как ассоциация, представляющая интересы большинства государственных служб в переговорах о заключении коллективных договоров с правительством Манитобы. For example, subsection 1 (1) of the The Civil Service Act defines the Manitoba Government and General Employees'Union as the association that represents the majority of civil services in negotiations for a collective agreement with the Manitoba government.
доказанный факт существования в качестве зарегистрированной организации, представляющей интересы транспортного сектора; Proven existence as an established organization representing the interests of the transport sector.
Представляющий интересы Хабада юрист Сет Гербер (Seth Gerber) сообщил, что организация «будет искать пути исполнения решения всеми законными способами», включая попытки конфисковать российскую собственность в США, как разрешается судом и законом об иммунитете иностранных государств. A lawyer for Chabad, Seth Gerber, said the group will "seek to enforce the sanctions order by all legal means," including attempting to attach Russian property in the U.S., as authorized by the court and the Foreign Sovereign Immunities Act.
доказанный факт существования в качестве зарегистрированной организации, представляющей интересы транспортного сектор; Proven existence as an established organization representing the interests of the transport sector.
Организации, действующие на уровне общин, — это низовые женские организации, которые представляют интересы конкретных общин и географических районов; неправительственные организации отстаивают интересы общенациональной значимости, и многие из них действуют в качестве «зонтичных организаций», представляющих интересы действующих на уровне общин организаций, на национальном, региональном и международном уровнях. Community-based organizations were grass-roots women's organizations that represented the concerns of their particular communities and geographical areas; non-governmental organizations, on the other hand, represented issues of national concern, and many acted as umbrella organizations that represented the concerns of community-based organizations at the national, regional and international levels.
Они думают, что диктатура пролетариата означает, что коммунистическая партия представляет интересы рабочего класса. They think that the dictatorship of the proletariat means that the communist party represents the interests of the working class.
Организации, действующие на уровне общин, — это низовые женские организации, которые представляют интересы конкретных общин и географических районов; неправительственные организации отстаивают интересы общенациональной значимости, и многие из них действуют в качестве «зонтичных организаций», представляющих интересы действующих на уровне общин организаций, на национальном, региональном и международном уровнях. Community-based organizations were grass-roots women's organizations that represented the concerns of their particular communities and geographical areas; non-governmental organizations, on the other hand, represented issues of national concern, and many acted as umbrella organizations that represented the concerns of community-based organizations at the national, regional and international levels.
Совет Renesource Capital является надзорным органом правления, представляющий интересы акционеров в перерывах между собраниями. The Supervisory Board of Renesource Capital is the supervisory governing body, which represents the interests of stockholders during the time periods between the meetings of stockholders.
Любой кандидат, который утверждает, что он представляет интересы развивающихся стран, должен дистанцироваться от этой политики. Any candidate claiming to represent the interests of developing countries must distance himself from these policies.
Партии превратились в механизмы распределения власти вместо того, чтобы выявлять и представлять интересы своих избирателей. Parties have become machines for allocating power rather than for gathering and representing the interests of citizens.
Янукович прежде всего представляет интересы небольшой группы крупных бизнесменов из восточной Донецкой области, которая является его родиной и центром металлургической промышленности. Most of all Yanukovych represents the interests of a limited number of big businessmen in Donetsk, his eastern home region and its metallurgical industry.
Пока что же мир должен радоваться тому факту, что у Боливии есть демократически избранный лидер, старающийся представлять интересы бедняков своей страны. For now, the world should celebrate the fact that Bolivia has a democratically elected leader attempting to represent the interests of the poor people of his country.
В любой федеральной системе должен существовать баланс между теми, кто занимается оценкой экономических условий во всей валютной зоне, и теми, кто представляет интересы отдельных регионов. In any federal system, a balance must be struck between those who are charged with assessing economic conditions in the whole monetary area and those who represent the interests of particular regions.
Азербайджан — это близкий партнер Соединенных Штатов, но Керри пользуется особым доверием армян, поскольку он издавна представлял интересы активной армянской диаспоры в США, будучи губернатором Массачусетса. Azerbaijan is a close partner of the United States, but Kerry in particular has the trust of the Armenians, having long represented the interests of vocal Armenian-Americans as a Massachusetts senator.
Однако он также должен взять на себя большую ответственность за глобальный дисбаланс, экономическую помощь и финансовую стабильность, управление, а также представлять интересы менее сильных развивающихся стран. But it must also assume greater responsibility for global imbalances, economic and financial stability, and governance, as well as represent the interests of less powerful developing countries.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.