Sentence examples of "преобладании" in Russian

<>
Большие страны, такие как США, Россия, Великобритания, Франция и Китай, обладают бoльшим потенциалом, чем другие государства и негосударственные субъекты, для контроля над морским, воздушным и космическим пространством, но говорить о преобладании в киберпространстве почти не имеет смысла. Large countries like the US, Russia, Britain, France, and China have greater capacity than other states and non-state actors to control the sea, air, or space, but it makes little sense to speak of dominance in cyberspace.
КЛДЖ был по-прежнему обеспокоен неблагоприятным положением женщин на рынке труда, что находит свое отражение в сохраняющемся разрыве между оплатой труда женщин и мужчин, преобладании женщин на работах, связанных с неполным рабочим днем, и значительной сегрегации в области трудоустройства98. CEDAW remained concerned about women's disadvantaged situation in the labour market, as reflected in a persistent wage gap between women and men, the predominance of women in part-time work and significant job segregation.
Даже при преобладании долларовой индексации во всём регионе, повышение валютного курса всё равно будет содействовать развитию более дешёвого импорта и более высокого уровня жизни. Even with the prevalence of dollar indexation across the region, exchange-rate appreciation would still help promote cheaper imports and higher living standards.
В-третьих, за исключением самовлюблённости Америки и войны Буша, американцев и европейцев объединяют схожий образ жизни и стремление к терпимости и индивидуализму, заложенное в их культуре, которых не найти в такой же интенсивности, концентрации и безусловном преобладании почти нигде в мире. Third, the narcissism of small differences and Bush's war aside, Americans and Europeans share a common way of life and cultural commitment to tolerant individualism that is not found with the same intensity, concentration, and unchallenged dominance in most of the rest of the world.
Сделанное президентом Бараком Обамой в Европе заявление о том, что «Россию не получится удержать от дальнейшей эскалации с помощью военной силы», особенно опасно. Оно подразумевает отказ от одной из главных опор американской стратегии в период после Второй мировой войны — идеи об удерживающем от конфликта американском преобладании на каждой стадии потенциальной эскалации. President Barack Obama’s statement in Europe that Russia cannot be “deterred from further escalation by military force” is especially dangerous because it abandons a central foundation of post-World War II American strategy — the idea that U.S. dominance at each stage in a potential escalation chain deters conflict.
Большая игра символизирует преобладание одного над другим. The Great Game connotes dominance of one over the other.
Производство тоже занижено в секторе сельского хозяйства, в связи с преобладанием мелких хозяйств, которые не высокомеханизированные. Productivity is also low in agriculture, owing to the predominance of small farms that are not highly mechanized.
Важнейшим фактором, предотвращающим проявления дискриминации по национальному и расовому признакам, является преобладание в Республике Беларусь политических сил, противодействующих проявлениям национализма и ксенофобии. The most important factor preventing discrimination on ethnic and racial grounds is the prevalence in Belarus of political forces that counteract manifestations of nationalism and xenophobia.
Учитывая преобладание паранойи, вызванной пропагандой и подлинным невежеством по обе стороны границы, вполне допустим тот факт, что наши хозяева были чрезмерно осторожны. Given the prevailing paranoia, fueled by propaganda and genuine ignorance, on both sides of the border, it is possible that our hosts were being excessively cautious.
Если не будет рыб, преобладание морских водорослей помешает восстановлению кораллов. Without fish, seaweed dominance will prevent that recovery.
Преобладание Нg0 в дымовом газе, образующемся при сгорании полубитуминозного угля и лигнита, является следствием низких уровней окисления Нg0. The predominance of Hg0 in stack gas units that are fired with Sub-bituminous coal and lignite results from low levels of Hg0 oxidation.
В Европе для преодоления исключительного национализма потребовались не только две опустошительные мировые войны в первой половине 20-го века, но и преобладание демократических режимов. In Europe, transcending nationalism required not only two devastating world wars in the first half of the twentieth century, but also the prevalence of democratic regimes.
Верховный комиссар выразила свое беспокойство по поводу продолжающихся массовых нарушений и преобладания культуры безнаказанности по всей стране, особенно в «зоне доверия», и подрыва законности внутри правительства и в районах, контролируемых «Новыми силами». The High Commissioner voiced her concern over the continuation of widespread abuses and the prevailing culture of impunity throughout the country, particularly in the zone of confidence, and the erosion of the rule of law within the Government and the Forces nouvelles-controlled areas.
Относительное затишье в отношении Китая может объясняться преобладанием темы войны в Ираке в американских новостях. The relative silence about China in the US these days may be due merely to the news dominance of the Iraq War.
Есть примеры в полигамных обществах, когда королевские наложницы убивали детей друг друга, чтобы обеспечить преобладание своей генетической линии. There are examples, in polygamous societies, of royal concubines murdering each other's children in order to assure the predominance of their genetic line.
После оценки прав собственности и преобладания иностранной собственности Россия оказалась ниже 120-го места среди 138 стран в отчете о глобальной конкурентоспособности Всемирного экономического форума. Russia’s property rights and the prevalence of foreign ownership were rated below the 120th spot among 138 nations in the World Economic Forum’s Global Competitiveness Report.
Преобладание старых религиозных текстов и работ Западного производства оставили современных арабских читателей поляризованными, без собственной нулевой точки. The dominance of old religious texts and Western-produced works has left modern Arab readers polarized, without a zero point of their own.
По всей видимости, систематическое насилие, практикуемое в отношении сирийских христиан, и преобладание в рядах повстанцев экстремистов из связанных с «Аль-Каидой» группировок в равной степени вызывает сожаление. Presumably, the systematic violence that has been perpetrated against Syria’s Christians and the predominance of Al Qaeda affiliates among the rebels are likewise regrettable.
Дети начинают работать в относительно раннем возрасте, и преобладание низких зарплат - в особенности у женщин - означает, что затраты на материнство ничтожны по отношению к другим возможностям. Children go to work at relatively young ages, and the prevalence of low wages-particularly for women-means that the cost of parental time is negligible relative to other opportunities.
Несмотря на почти универсальную веру экономистов в превосходство стимулов, три примера из мировой истории демонстрируют преобладание культуры. Despite the almost universal belief by economists in the primacy of incentives, three features of world history demonstrate the dominance of culture.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.