Sentence examples of "преобразованиям" in Russian

<>
Правительства должны придать импульс данным преобразованиям. Governments must galvanize this transformation.
С другой стороны, она имеет весьма ограниченную способность препятствовать преобразованиям, которые придают этим возможностям опасный характер или приводят к совершенному злоупотреблению. On the other hand, it holds only a limited ability to avert developments that infuse these possibilities with danger, or result in outright abuse.
Для этих групп восстановление демократии явилось шагом к социальным преобразованиям, предоставив им возможность участия в жизни страны на более равных основаниях. For these groups, the restoration of democracy was a step toward social transformation, enabling them to participate more equally in the life of the country.
Говоря в более широком смысле, правительство считает, что США слишком лояльно относятся к курдским политическим преобразованиям и не реагируют на озабоченность Турции по поводу курдской независимости. More broadly, the government regards the US as too complacent vis-à-vis Kurdish political developments and unmoved by Turkey's concerns about Kurdish independence.
Таким образом, те, кто извлекает выгоду из реформ, могут поддерживать процесс, но проигравшим должны дать адекватную компенсацию, чтобы не дать им помешать преобразованиям. Thus, those who benefit from reforms may champion the process, but losers must be adequately compensated in order to prevent them from resisting the transformation.
Черногория твердо привержена укреплению своего демократического курса, необходимым преобразованиям и экономическому развитию, а также всестороннему сотрудничеству с международным сообществом и интеграции в европейские процессы и структуры. Montenegro is firmly committed to strengthening of its democratic course; to needed transformations and economic development and to full cooperation with international community and integration into European processes and strictures.
Экономические модели роста, геополитическая картина мира, социальные договоренности, которые связывают людей вместе, и экосистема нашей планеты все одновременно подвергнуты радикальным преобразованиям, которые вызывают тревогу и беспорядки во многих странах мира. Economic growth patterns, the geopolitical landscape, the social contract that binds people together, and our planet’s ecosystem are all undergoing radical, simultaneous transformations, generating anxiety and, in many places, turmoil.
В том и заключается величайшая слабость армии США, что в 2004 году - в противоположность году 1945 - она не в состоянии прекратить бомбардировки, выйти из танков и содействовать демократическим преобразованиям снизу доверху на местах. It is the greatest single weakness of the US forces that in 2004 - contrary to 1945 - they do not have the capacity to stop the bombing, get out of their tanks, and encourage indigenous democratic development from the bottom up.
Планы работы Администратора на 2000-2003 годы положили начало крупным преобразованиям в формах деятельности ПРООН, при этом основное внимание в них уделяется повышению качества программ, улучшению показателей и ориентации на результаты. The Administrator's Business Plans, 2000-2003, initiated a major transformation in the way UNDP operates, emphasising programmatic quality, performance and results orientation.
Поскольку быстрый прогресс в области ИКТ приводит к формированию глобальной экономики, основанной на все более тесных взаимосвязях, и коренным преобразованиям в сфере труда, повышается значимость роли МОТ в деле укрепления социального диалога и институтов рынка труда в целях содействия внедрению и распространению ИКТ как элемента процесса развития. As the rapid advancement in ICTs is resulting in an increasingly networked global economy and in a fundamental transformation of the world of work, ILO's role is becoming crucial in terms of strengthening social dialogue and labour-market institutions to facilitate the adoption and diffusion of ICT as part of the development process.
Организация Объединенных Наций должна подать пример и к 2010 году добиться равенства между мужчинами и женщинами во всех областях, связанных с мирными процессами (от превентивной дипломатии — до миростроительства), и обеспечить, чтобы доступ женщин к этим процессам приводил к их эффективному участию и преобразованиям. The United Nations should act as a role model by achieving gender parity in all areas related to peace processes, from preventative diplomacy to peace-building, by 2010, and by ensuring that access by women to these processes leads to effective participation and transformation.
[Вместе с тем развивающимся странам следует с учетом их конкретных условий найти надлежащий баланс между пространством для маневра в национальной политике и международными принципами и обязательствами [, если они сталкиваются с трудностями в процессе развития или] [для поддержки процесса развития] при разработке инструментов политики, способствующих накоплению капитала, технологической модернизации, структурным преобразованиям и всеохватывающему и справедливому развитию. [But developing countries, bearing in mind their specific environments, have to find an appropriate balance between national policy space and international disciplines and commitments [if they encounter difficulties in the development process or] [to support the development process] in developing policy instruments to support capital accumulation, technological upgrading, structural change and inclusive and equitable development.
Преобразование MAPI для внутренних получателей MAPI conversion for internal recipients
Улучшенное преобразование данных и подключение Data transformation, connectivity enhancements
Такие преобразования устранили партии из сферы интересов избирателей. Such developments removed parties from the ambit of voters.
Преобразование типов субъектов [AX 2012] Convert party types [AX 2012]
Шаблон номера для преобразования (маска номера) Number pattern to transform (number mask)
Почва для преобразования Исламабада в цитадель Талибана уже подготовлена. The stage is being set for transforming Islamabad into a Taliban stronghold.
Подробнее о преобразовании профиля в Страницу. Learn more about converting your profile to a Page.
Преобразование доктрины невмешательства - это необходимый шаг в этом направлении. Reforming the non-interference doctrine is a necessary step in that direction.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.