Sentence examples of "преследует" in Russian

<>
Меня преследует пара опасных преступников. I am being pursued by two dangerous criminals.
Конечно нет, Россия никого не преследует. Of course not, Russia doesn’t persecute anyone.
Но то, как он невоздержанно использует обман, цинизм, и безнравственно преследует узкие интересы, является чисто американским выражением путинизма. But his unreserved embrace of falsehoods, cynicism and the amoral pursuit of narrow interest is as pure an American expression of Putinism as we are likely to see.
Послевкусие после смазки все еще преследует вас? Lube aftertaste still haunting you?
В университете беспорядки, и меня преследует полицейский. There's a riot going on on campus, and the police are chasing me, right?
Россия преследует американских дипломатов по всей Европе Russia is harassing U.S. diplomats all over Europe
Ксенофобный популизм преследует демократии в Европе. Xenophobic populism is stalking democracies in Europe.
Он действует по тому же сценарию, рассказывая историю принятия агрессивных и решительных действий в ответ на экономический спад, который преследует Японию на протяжении десятилетий. He sticks to the script, telling a story of taking aggressive and definitive action against an economic malaise that has plagued Japan for decades.
Пресса лучше знала настроения публики, нежели помощники Обамы, и этот вопрос постоянно и упорно преследует его на всем протяжении президентства. The press knew the public mood better than the Obamians did, for the issue has dogged his presidency ever since.
Эта ненормальная преследует меня, мучает. This psycho is obsessing on me, victimising me.
Тейлор направляется назад через середину поля, преследует его по пятам. Taylor tracking back through midfield, nipping at his heels.
Международная морская организация преследует аналогичные цели для судоходства. The International Maritime Organization is pursuing similar goals for shipping.
Как обычно, Кремль пытается избежать ответственности, фонтанируя дезинформацией и заявляя, что Запад преследует Россию. As usual, the Kremlin is attempting to avoid accountability by spewing disinformation and claiming that the West is persecuting Russia.
Или что-то из детства возвращается и преследует вас. Something from childhood comes back to haunt you.
Этот момент такой мимолетный, потому что он преследует другой момент. This moment is fleeting because it's being chased by another moment.
Если кто-то преследует вас на Facebook, пожалуйтесь на этого человека. If someone is harassing you on Facebook, report them.
При этом вполне естественно, он мог верить, что человек или тень или что-то подобное преследует его. In such a case, it's natural that he could have believed that a man or a shadowy figure of some kind was stalking him.
Удаление из компьютера основной загрузочной записи также является визитной карточкой группы киберпреступников, известной среди специалистов по кибербезопасности как Sandworm, которая преследует Украину на протяжении нескольких лет. Wiping the master boot record of victim machines and planting fake, irreversible ransomware are also a calling card of a group of attackers, known to the cybersecurity industry as Sandworm, which has plagued Ukraine for years.
Вопрос об этом сервере, впервые поднятый в марте 2015 года, теперь преследует её кампанию. Эта история свидетельствует не только об отсутствии у неё слуха, но и (что более серьёзно) о её рассудительности. The server issue, first revealed in March 2015, now dogs her campaign, speaking not only to her tone-deafness, but, more deadly, to her judgment.
В результате, бюрократия постоянно преследует их, оставляя постоянную необходимость потрясений и обновлений. As a result, bureaucracy is constantly at their heels, leaving them in perpetual need of upheaval and renewal.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.