Beispiele für die Verwendung von "pursues" im Englischen

<>
Ahmedinejad pursues a dual objective with his anti-Zionist obsession: Ахмадинеджад со своей навязчивой идеей антисионизма преследует две цели:
If China pursues a “peaceful rise,” its neighbors will focus on building strong economic relationships with it. Если Китай будет проводить политику «миролюбивого развития», его соседи будут стремиться создать с Китаем сильные экономические связи.
Rather than address actual problems, Putin pursues his personal authoritarian agenda. Вместо того чтобы заниматься решением реальных проблем, Путин преследует свои авторитарные цели.
Congress will be in session only briefly before the election, and a supplemental appropriation will pass only if President Bush pursues it vigorously as a bipartisan measure. Однако администрация Буша еще не рассматривала детально вопрос об оказании экономической помощи.
Unless Europe addresses flaws in growth patterns and pursues urgent reforms, the longer-term risks to its survival will almost certainly continue to mount. Если Европа не займётся устранением недостатков своей модели экономического роста и срочными реформами, тогда долгосрочные экзистенциальные угрозы для ЕС, несомненно, продолжат нарастать.
But if he pursues his protectionist promise to put “America first,” which smacks of xenophobic nationalism, investors and central banks could gradually be impelled to find alternative reserves for their spare billions. А если он будет вести политику в соответствии со своим протекционистским лозунгом «Сначала Америка», имеющим привкус ксенофобского национализма, тогда инвесторы и центральные банки будут вынуждены постепенно искать альтернативные резервные инструменты для имеющихся у них свободных миллиардов.
what is objectionable are the politics and policies which Hamas pursues. вызывает возражения политика и методы, которые преследует Хамас.
Likewise, he pursues multilateral projects such as WTO membership and the new ‘partnership for modernization’ with the European Union. Точно так же, он стремится к включению страны в многосторонние институты, такие как ВТО, и рассчитывает на "модернизационное партнерство" с Евросоюзом.
Brazil doesn’t have the institutional equivalent of the European Central Bank to do “whatever it takes” to retain access to credit at reasonable interest rates as it pursues fiscal and structural adjustment. У Бразилии нет институционального эквивалента Европейского центрального банка, который готов «сделать всё» для сохранения доступа к кредитам под разумные процентные ставки, пока страна занимается фискальной и структурной коррекцией.
The NCW pursues its mandate through various activities viz., investigating individual complaints of atrocities, denial of rights, sexual harassment of women at the workplace etc., conducting parivarik/mahila lok adalat, (alternate dispute resolutions) legal awareness programmes/camps, reviewing women specific and women related legislations, etc. НКЖ осуществляет поставленные задачи, работая в различных направлениях: рассматривает жалобы отдельных лиц на притеснения, умаление прав, сексуальные домогательства на рабочем месте и т. п., организует " париварик/махила лок адалат " (альтернативное урегулирование споров), программы и выездные мероприятия по повышению правовой осведомленности; просматривает ориентированные на женскую проблематику и касающиеся интересов женщин законоположения и т. д.
Here was the same reassurance he had offered on Libya: America pursues its interests. Здесь он повторил те заверения, с которыми выступал по Ливии: Америка преследует свои интересы.
But as Germany pursues its emissions reductions, it should keep an eye on cost-effectiveness, because no climate agenda can succeed without social acceptance. Впрочем, стремясь к снижению выбросов, Германии следует одновременно следить и за экономической эффективностью принимаемых мер, поскольку никакая климатическая программа не преуспеет без общественной поддержки.
In many ways, the Iraq insurgency is analogous to urban street gangs: each component shares behavioral and organizational similarities but pursues its own aggrandizement and undertakes autonomous operations within its “turf” rather than pursuing a master plan or strategy. Во многих аспектах иракское повстанческое движение подобно городским уличным бандам, где каждая группа разделяет общие поведенческие и организационные сходства, но преследуют цель собственного укрепления, и предпринимает автономные операции на своей территории, а не занимается осуществлением общего плана или стратегии.
He pursues domestic goals, too, whipping up a patriotic frenzy to maintain his support. Его действия также преследуют внутренние цели, нагнетая патриотическую истерию, чтобы сохранить поддержку в канун президентских выборов.
An alternative might be a dialogue between the EU and the EEU, but that would be tricky as the EEU pursues a closer relationship with China and its Silk Road allies. Альтернативой мог бы стать диалог между ЕС и ЕАЭС, но это будет не просто, поскольку ЕАЭС стремится к более тесным связям с Китаем и его союзниками по «Шёлковому пути».
In The Washington Post, Fareed Zakaria attempts to defend Obama’s foreign policy, but he concludes at the end that Obama pursues international relations “as if his heart is not in it, seemingly pulled along by events rather than shaping them.” Фарид Закария (Fareed Zakaria) в газете Washington Post пытается защитить внешнюю политику Обамы, однако в конце он делает вывод о том, что Обама занимается международными отношениями «без душевного участия, и создается впечатление, что он идет на поводу у событий, а не определяет их».
The EU pursues long-term geo-economics, whereas the Kremlin plays short-term hardball geopolitics. ЕС преследует долгосрочную тактику геоэкономики, в то время как Кремль играет в краткосрочную твердую геополитику.
As mentioned in the preamble of the resolution, we the Member States recognize that the United Nations pursues multilingualism as a means of promoting, protecting and preserving diversity of languages and cultures globally. Как сказано в преамбуле резолюции, мы, государства-члены, признаем, что Организация Объединенных Наций стремится к многоязычию как средству содействия, зашиты и сохранения разнообразия языков и культур в глобальном масштабе.
The European Central Bank (ECB) pursues price stability defined as annual inflation of around 1%. Европейский Центральный Банк (ЕЦБ) преследует политику ценовой стабильности, определенной как приблизительно однопроцентная годовая инфляция.
The final geopolitical element of the grand strategy is to rein in the United States, to compel it to take into account the interests of other great powers, including first of all Russia, as it pursues its own. Последний геополитический элемент этой великой стратегии — стремление приструнить США, заставить их в ходе реализации своих интересов учитывать и интересы других великих держав (прежде всего России).
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.