Sentence examples of "привести" in Russian with translation "provide"

<>
Строительство нового моста с использованием известной модели может привести к самоуспокоению. A historical perspective on bridge building or any other engineering specialty provides a caveat about how our humanity affects our thinking.
Не могли бы вы привести примеры новых типовых показателей, используемых для измерения гендерного равенства? Could you please provide examples of the new, typological indicators introduced to measure gender equality?
Просьба привести точное определение пытки, а также указать наказания за преступления пыток, предусмотренные проектом кодекса. Please provide the exact definition of torture as well as the penalties for acts of torture of the draft code.
Если ограничить выбросы углекислого газа без предоставления альтернативных источников энергии, то это может привести к колебаниям ВВП. And if you restrict carbon emissions without providing affordable alternative energy sources, GDP will falter.
Впрочем, в настоящее время больным выдаются бесплатные лекарства от ретровирусной инфекции, что должно привести к снижению смертности. Retroviral medication was now provided free of charge, however, which should help reduce the number of deaths.
Внутренние затраты едва ли поддаются учету, архиву фирмы пришлось просмотреть даже акты столетней давности, чтобы привести доказательства. The internal costs can barely be calculated, the company archive even had to look through century-old records in order to provide proof.
Разочарование и хаос 1990-х, когда Россия пыталась привести демократию на смену коммунизму, стали благодатной почвой для укоренения салафизма. The disillusionment and chaos of the 1990s as Russia struggled to replace communism with democracy provided fertile ground for it to take hold.
необходимо было привести базу распределения ресурсов на деятельность по проведению внутренней ревизии в соответствие с согласованным уровнем обеспечиваемых гарантий. The basis for allocation of internal audit activity resources needed to be aligned to the agreed level of assurance to be provided.
По завершении проверки мы предоставляем отзыв и инструкции, которые позволят вам привести приложение в соответствие с нашей Политикой Платформы. Our review team actually use your app and will provide guidance and feedback to ensure you're meeting our Platform Policies.
Он также просит членов Комитета привести конкретные примеры жалоб на карабинеров и сотрудников полиции, о которых идет речь в вопросе 14. He also asked the Committee to provide specific examples of the complaints lodged against members of the Carabinieri and police officers referred to in question 14.
Доступ к надлежащим ресурсам и инструментам для исследования и анализа рынка Forex могут привести Вас к успеху в сфере Forex торговли . UFXMarkets provides you with the most comprehensive tools necessary to maximize your trading experience.
Однако поиск полноценного определения традиционных знаний — задача не из легких, и к тому же он может привести к весьма спорным результатам. However, providing a comprehensive definition of traditional knowledge is a difficult task and one that has questionable benefits.
Если такие международные документы, обязанности и обязательства не пользуются доверием, а наоборот служат источником разногласий, то подобная ситуация может привести к конфронтации. If such international instruments, commitments and obligations cannot attain credibility, but are instead a source of disruption, then the present situation could provide a premise for confrontation.
Кроме того, выход из зоны перекупленности на дневном графике в форме отката/коррекции должен привести к массовым покупкам, что продвинет NZDUSD вверх. In addition, the unwinding of the overbought condition on the daily chart in the form of a pullback/correction should provide buying opportunities, which should propel NZDUSD higher.
Неспособность предоставить такую финансовую и техническую помощь может подорвать усилия по восстановлению мира и безопасности и даже привести к повторному возобновлению конфликта. Failure to provide such financial and technical support can unravel efforts for the restoration of peace and security and even cause a relapse into conflict.
По этой причине важно предусмотреть согласованную формулу преобразования, которая позволяла бы привести измеренное значение бокового ускорения к месту расположения центра тяжести транспортного средства. For this reason, it is important to provide a coordinate transformation to resolve the measured lateral acceleration values to the vehicle's centre of gravity location.
Поэтому никто из них не смог привести конкретные примеры ни реальной, ни потенциальной практики раздела гонораров между адвокатами защиты и их соответствующими клиентами. Consequently, none was able to provide concrete examples of either actual or potential fee-splitting arrangements between defence counsel and their respective clients.
Просьба привести более подробную информацию о положении народов бураку (дова), айну, вирута, нибухи и кюкю, а также корейцев и других иностранных жителей в Японии. Please provide more detailed information on the situation of the Buraku (Dowa), Ainu, Wiruta, Nibuhi and Kyukyu peoples, and the Korean and other foreign residents in Japan.
Равенство женщин с мужчинами при найме на работу предоставляет компаниям более широкий выбор талантов, что потенциально способно привести к увеличению креативности, новаторства и производительности. Employment of women on an equal basis with men provides companies with a larger talent pool, potentially increasing creativity, innovation, and productivity.
В качестве примера можно привести проекты АКИС, которые позволили железнодорожным компаниям существенно поднять производительность транспортного оборудования и обеспечить предоставление грузовладельцам точной и своевременной информации. As one example, ACIS projects have allowed railway companies to improve substantially the productivity of their equipment and to provide accurate and timely information to cargo interests.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.