Sentence examples of "привести" in Russian with translation "take"

<>
Я могу привести вас в прошлое. I can take you back.
Я готов привести нас к победе. I'm ready to take us to win the State.
Привести мысли в порядок, попытаться продумать все. Sort of take stock, you know, tray figure somethings out.
А тебя я готова выхватить и привести домой. I just want to snatch you up and take you home.
Если тебя привести в порядок, ты будешь симпатичная. If you took some trouble, you'd be quite pretty.
Я не могу привести всю речь, это очень долго, правда. I can't do the whole thing because it would take too long, it really would.
Понадобилось много лет, чтобы привести программу к ее настоящему виду. It took quite many years for the program to become what it is now.
Я взяла на себя смелость привести в порядок вашего мальчика. I took the liberty of sprucing up your boy.
Длительное плановое обслуживание может привести к накоплению значительного количества файлов журнала. If planned maintenance activities are going to take an extended period of time (for example, several days), you may have considerable log file buildup.
Но это может занять много времени - и привести к тревожным затратам. But that could take a long time - and come at an alarming cost.
Я смогу взять кусочек и привести домой, чтобы решать проблемы там». “I can take this back with me to help solve our problems there.”
Ноги, помимо всего прочего, служат для того, чтобы привести нас к воде. Legs serve the purpose of, among other things, taking us to the water.
Данная процедура может занять много времени и привести к задержкам в системе. This process can take a long time and may cause a system delay.
Просто я подумал, что нужно наконец-то встать, прибраться, привести всё в порядок. Just figured I'd get a jump start on the day, clean up, take some things off your plate.
ввести (и привести в исполнение) законы, потратить (или принять) деньги и вдохновить людей. make (and enforce) laws, spend (or take) money, and inspire people.
Конечно, президент Си Цзиньпин предпринял некоторые шаги, чтобы привести в порядок государственный сектор. To be sure, President Xi Jinping has taken some steps to rein in the state sector.
Это может привести к незначительным откатам, прежде чем медведи возьмут бразды правления снова. This could cause a minor bounce before the bears take the reins again.
Кроме того, необходимо учитывать то обстоятельство, что обыск может привести к разрушению или повреждению объектов. Furthermore, it shall be taken into consideration if the search involves destruction or damages of objects, cf. section 797.
В один прекрасный день она решила привести их в сад, чтобы научить словам, связанным с природой. And one fine day, she decided to take them into the garden to teach them some nature vocabulary.
Так что, когда я пришёл в деревню, я спросил: "Вы можете привести меня к квадратному зданию? So, when I got to the village, I said, "Can you take me to the square building?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.