Sentence examples of "приветствовал" in Russian with translation "applaud"

<>
Сперва Маккейн приветствовал это решение, однако с учетом неясности относительно деталей этих поставок он заявил, что их недостаточно. McCain first applauded the announcement, but as the details became murky, he called it insufficient.
По этой причине Международный Секретариат Глобального альянса по борьбе с торговлей женщинами приветствовал поддержку декриминализации со стороны Amnesty International. For that reason, the International Secretariat of the Global Alliance Against Traffic in Women applauded Amnesty International for supporting decriminalization.
Он приветствовал военный переворот в Алжире в начале 1990-х годов, целью которого было помешать демократическому зарождению Исламистского режима, и был рад вести коммерческую деятельность с авторитарными режимами по всему арабскому миру. It applauded the military takeover in Algeria in the early 1990's aimed at curtailing the democratic emergence of an Islamist regime, and is happy to conduct business with authoritarian regimes throughout the Arab world.
Ширрефф приветствовал вхождение прибалтийских государств в НАТО и в состав Запада, однако, судя по всему, нельзя назвать хорошей идеей для Запада сделанное в 2008 году обещание Украине и Грузии относительно членства в Альянсе. Shirreff said that while he applauded the Baltic States ascension into the NATO Alliance and the West, it was probably not the best idea for the West to have promised the Ukraine and Georgia membership into the alliance in 2008.
Несмотря на недавнюю резкую смену позиции (альянс больше не является «устаревшей» организации, заявил он в этом месяце), Трамп принижал роль НАТО, приветствовал Брексит и всецело поддерживал европейских политиков, стремящихся ослабить или упразднить Европейский Союз. Notwithstanding a recent about-face — the alliance is “no longer obsolete,” he said this month — Trump has denigrated NATO, applauded Brexit, and embraced European politicians who seek to weaken or abolish the European Union.
Кремль высоко оценил и приветствовал решение Обамы отказаться от системы ПРО в версии президента Джорджа Буша; однако после этого российские руководители начали выражать обеспокоенность по поводу региональной системы ПРО, предложенной взамен Обамой. Они ссылаются на американские заявления о том, что со временем в этой системе появятся достаточно скоростные ракеты-перехватчики, способные сбивать российские межконтинентальные ракеты. Although the Kremlin applauded Obama's decision to scrap President George W. Bush's version of the system, Russian officials have since voiced concerns about the regional shield Obama proposed instead, noting U.S. assertions that it would eventually use interceptors fast enough to strike a Russian intercontinental missile.
Мы приветствуем МАГАТЭ за эти и многие другие достижения. We applaud the IAEA for those and numerous other achievements.
Попытки Олбрайта пролить свет на эту деятельность можно только приветствовать. Albright’s effort to shed light on this activity is to be applauded.
Они приветствуют жесткую позицию Израильского правительства по отношению к Палестинцам. They applaud the Israeli government’s tough line with the Palestinians.
Канада также приветствует прогресс, достигнутый в отношении мирного решения затянувшегося конфликта в Уганде. Canada also applauded the progress made towards a peaceful resolution of Uganda's long-standing conflict.
Кажется, что арабы готовы принять - и даже приветствуют - политику администрации Обамы в регионе. Arabs seem increasingly willing to accept - and even applaud - the Obama administration's policy toward the region.
Мы приветствуем его решение создать комиссию для того, чтобы придать желаниям многих конкретные очертания. We applaud his decision to empower a commission to give concrete form to the wishes of many.
Но я приветствую давно назревшее обязательство Федерального резерва США нормализовать свою политику и баланс. But I applaud the US Federal Reserve’s long-overdue commitment to the normalization of its policy rate and balance sheet.
Американцев возмутило, когда Путин назвал распад СССР «величайшей геополитической катастрофой», а россияне приветствовали его слова. Americans were appalled when Putin described the collapse of the USSR as the "greatest geopolitical catastrophe" of the 20th century. Russians applauded.
Мы приветствуем народ Сьерра-Леоне, который проявил мужество, мудрость и проницательность в преодолении разногласий прошлого. We applaud the people of Sierra Leone for having the courage, wisdom and vision to move beyond past grievances.
Экономисты приветствовали попытку Аргентины избежать такого результата с помощью глубокой реструктуризации, сопровождаемой привязкой облигаций к ВВП. Economists applauded Argentina’s attempt to avoid this outcome through a deep restructuring accompanied by the GDP-linked bonds.
В то время как большинство стран Запада приветствовало этот визит, реакция в Корее была гораздо негативнее. While most in the West applauded Lee's visit, the reaction in Korea was significantly more negative.
Мы также приветствуем различные меры по осуществлению наблюдения, представлению отчетности и обеспечению выполнения задач заинтересованными сторонами. We also applaud the various monitoring, reporting and compliance actions taken by the parties concerned.
И приветствую твой энтузиазм, но мне кажется, ты должен отнестись к этому решению немного более серьезно. And I applaud your enthusiasm, But I think you should take this decision a little more seriously.
В настоящее время люди приветствуют устойчивый рост, однако они не поддерживают то, что он означает на практике. At the moment, people applaud sustainable growth, but they don't vote for what it means in practice.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.