Sentence examples of "привлекать" in Russian with translation "capture"

<>
Привлекайте внимание за счет эффектного оформления Capture your audience's attention with great creative
Но не только Кейт привлекает внимание Сойера. But kate isn't the only one who captured sawyer's attention.
Эти слова привлекли внимание всех жителей страны. Those words — "Can't we all get along?" — captured the nation's attention.
В тот момент этот видеоролик привлек внимание большинства представителей СМИ. At the time, the video captured most of the media attention.
Мы уже несколько дней запускаем сигнальные ракеты, чтобы привлечь их внимание. We launched flares while days to capture their attention.
По этим причинам ухудшение политической ситуации в стране всё сильнее привлекает международное внимание. As a result, the country’s deteriorating political conditions are increasingly capturing the international community’s attention.
Хотя и сами самолеты привлекали к себе внимание публики, наибольшее впечатление производили их пилоты. Yet while the jets captured the public's imagination, it was the pilots that were most fascinating.
Владимир Путин: Это способ привлечь внимание наших партнеров, потенциальных инвесторов к Дальнему Востоку России. PUTIN: It’s a way to capture the attention of our partners, potential investors in Russia’s Far East.
Но именно торпор привлек особое внимание президента и главного инженера этой фирмы Джона Брэдфорда (John Bradford). But it’s torpor that’s captured the imagination of SpaceWorks president and chief operating officer John Bradford.
Но вместо этого мы запихиваем камеру глубоко в океан, видим рыбу и она не привлекает внимание общества. But instead, we stick a camera in the deep ocean, and we see a fish, and it doesn't capture our imagination as a society.
Оно привлекло наше внимание потому, что оно было очень плохим из-за потерянных жизней и имущественного ущерба. It captured our attention because it was so bad in terms of lives and property damage.
Объедините несколько изображений, текст и звук в слайд-шоу, чтобы привлечь внимание аудитории и рассказать визуальную историю. Combine multiple images, text and sound in your slideshow to capture your audience's attention and tell a story with photos.
Слайд-шоу позволяет объединить несколько изображений, текст и звук, чтобы привлечь внимание аудитории и рассказать визуальную историю. Slideshows let you combine multiple images, text and sound to capture your audience's attention and tell a story.
Варварские обезглавливания, транслируемые и распространяемые через социальные медиа, предназначены вызвать шок и возмущение – и тем самым привлечь внимание. The barbaric beheadings that are broadcast and disseminated through social media are designed to shock and outrage – and thereby capture attention.
Именно это привлекло моё внимание до такой степени, что я стал одержим идеей создания батареи, которая использовала бы преимущества эффекта масштаба. It is this that caught and held my attention to the point that I became obsessed with inventing a battery that could capture this gigantic economy of scale.
Ожидается, что данные несельскохозяйственной занятости ADP, речь управляющего Банка Англии Кинга, и решение по ставкам Банка Канады привлекут сегодня внимание рынка. ADP non-farm employment data, a speech from Bank of England Governor King and a rates decision from the Bank of Canada (BoC) is going capture the attention of the market tonight.
Российским демократом не удалось привлечь на свою сторону общественность – и не только из-за давления правительства и ограничений на их деятельность. Russia's democrats have failed to capture the public imagination - and not only because of government pressure and limits on their activities.
Слайд-шоу позволяет объединить несколько изображений, текст и звук, чтобы привлечь внимание аудитории и рассказать историю на Facebook и в Instagram. Slideshow lets you combine multiple images, text and sound to capture your audience's attention and tell a story with photos on Facebook and Instagram.
Толедо заявлял, что отправит всех нечестных чиновников в тюрьму - слова, захватившие воображение перуанцев, страстно желавших, чтобы преступных политиков привлекли к ответственности за их деяния. Toledo claimed that he would send all dishonest officials to prison - words that captured the imagination of Peruvians, who yearned to see criminal politicians brought to justice.
Проекты с высоким внутренним коэффициентом отдачи (ВКО) не привлекают внимания инвесторов и коммерческих банков, поскольку большинство проектов являются маломасштабными и неизвестными для местных кредитных учреждений. Projects have high internal rates of return (IRR) but do not capture the attention of investors or commercial banks because most projects are small and unfamiliar to local lending institutions.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.