Sentence examples of "привлёк" in Russian with translation "involve"

<>
Общая сумма инвестиций, привлеченная для открытия и закрытия позиции. Refers to the total amount of funds involved in opening and closing a position.
Это привлекательный способ заработать от торговли привлеченных Вами клиентов. It’s a golden opportunity to raise money by means of trading performed by the clients you’ve involved.
После случившегося прошлой ночью, думаю, хорошо, что ты привлекла к этому Капюшона. After what happened last night, maybe it's a good thing you got the Hood involved.
Российский писатель Дмитрий Быков хочет привлечь к этому делу лидеров западных государств. Russian writer Dmitry Bykov wants Western leaders to get involved.
Они привлекли к работе лауреатов Нобелевских премий по экономике, жаловавшихся на обуревавшую их скуку. They had people involved who were Nobel laureates in economics, who reported being bored.
Мишель, должна сказать, что это было гениальной идеей, привлечь Милли для участия в шоу. Michelle, I have to say it was a stroke of genius getting Milly involved with this.
Я привлек друзей, и создал компании, и потом компаний стало 11, и я основал фонд. I got my friends involved and I grew companies and then I got 11 companies and I built the foundation.
Мы рассчитываем партнерское вознаграждение в зависимости от типа счета привлеченного клиента и используемого финансового инструмента. We calculate the partner reward depending on the signed-up client's account type and the financial instrument involved.
Приоритетом Renesource Capital является качественное управление внутренними рисками и для этих целей привлечены опытные специалисты. Effective internal risk management is the priority for Renesource Capital, and the experienced specialists are involved for this purpose.
Оно обратилось к правительству Мьянмы с призывом провести расследование и привлечь к ответственности виновников резни. It urged Myanmar's government to investigate reports of massacres and to hold those involved accountable.
Финансовые лидеры должны также привлечь граждан (вкладчиков) к путешествию в более справедливую и более устойчивую глобальную экономику. Financial leaders should also involve citizens (the savers) in the journey to a fairer and more sustainable global economy.
Немцы узнали об этом и начали бомбить пункты перевалки. Поэтому Каспийскую флотилию привлекли к борьбе с немецкой авиацией. The Germans learnt this was happening and began to bombard the transfer points – so the Caspian Flotilla was involved in taking down German planes.
Рассчитываем, что к деятельности этого органа в качестве постоянных участников будут привлечены все ключевые «игроки» в афганских делах. We expect that all the key players in Afghan affairs will be involved in the activities of the Board as permanent participants.
Например, сокращение выбросов городского транспорта, привлечет мэров, местных проектировщиков и национальных политиков к совместной работе, для стимулирования компактного развития. Cutting emissions from urban transport, for example, will involve city mayors, local planners, and national policymakers working together to induce compact development.
Министр внутренних дел Арсен Аваков осудил «самоубийственное разрушение институциональности» «ради сиюминутных политических интересов» и пообещал привлечь всех виновных к ответственности. Interior Minister Arsen Avakov denounced the "suicidal destruction" of institutions "for the sake of a moment's political interests" and vowed to hold everyone involved responsible.
Естественно, все попытки Украины, остальных восточноевропейских стран и стран Балтии привлечь в регион США только усугубляют их трения с Россией. Naturally, the attempts of Ukraine, other Eastern European countries, and the Baltic states, to involve the U.S. in the region only escalate tension with Russia.
При реорганизации мирового порядка будет нужно выйти за пределы финансовой системы и привлечь Организацию Объединенных Наций, особенно членов Совета Безопасности. Reorganizing the world order will need to extend beyond the financial system and involve the United Nations, especially membership of the Security Council.
Поиск привлек беспрецедентное международное сотрудничество, сперва в Южно-Китайском море, а затем в Индийском океане – всего в нем участвовали 26 стран. The search has involved unprecedented international cooperation, first in the South China Sea and then in the Indian Ocean, from a total of 26 countries.
Слухи о романе Кларка впервые привлекли внимание редакции News of the World, когда источнику, сексуально заинтересованному в г-же Полби, сказали: Rumours about an affair involving Clarke were first picked up by the NotW's features desk when a source who was sexually interested in Ms Pawlby was told:
“Часть проблемы в этой дискуссии”, сказал Говард собравшимся скептикам, “состоит в том, что некоторым из привлеченных фанатиков их дело заменило религию”. “Part of the problem with this debate,” Howard told the assembled skeptics, “is that to some of the zealots involved their cause has become a substitute religion.”
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.