Sentence examples of "привязан" in Russian with translation "tie"

<>
Он был привязан и не мог увернуться. Tied up like that, he didn't stand a chance.
Детонатор привязан к кнопке вызова в моём телефоне. The detonator is tied to the dial button on my phone.
Однако к новому законопроекту теперь «привязан» акт Магнитского. But the Magnitsky Act was tied to it.
Застрелен в сердце, привязан к члену мексиканского картеля. Shot in the heart, tied up to a Mexican drug-cartel operative.
Когда обнаружили тело Ин, к двери был привязан шнур. When they found Ying's body, the cord was tied to the door.
Американский статус великой державы всегда был привязан к уровню долгов. America’s Great Power status has always been tied to its level of debt.
Примечание. Эти действия предназначены для удаления способа оплаты, который не привязан к подписке Xbox. Note: These steps are for removing a payment option that is not tied to an Xbox subscription.
Примечание. Эти действия предназначены для изменения способа оплаты, который не привязан к подписке Xbox. Note: These steps are for updating a payment option that is not tied to an Xbox subscription.
Примечание. Эти действия предназначены для добавления способа оплаты, который не привязан к подписке Xbox. Note: These steps are for adding a payment option that is not tied to an Xbox subscription.
И он может сказать нам о родимом пятне и он не будет привязан к Флетчеру. And he can give us that birthmark And it won't be tied to fletcher.
Действительно, курс евро был бы привязан к событию, которое трудно предсказать и одинаково трудно определить. Indeed, the value of the euro would be tied to an event difficult to predict and equally difficult to define.
Как отмечает Дэниел Трейсман (Daniel Treisman), даже в авторитарных государствах экономический рост привязан к всенародному одобрению. As Daniel Treisman has shown, even in authoritarian states, economic growth is tied to popular approval.
Если атрибут привязан к проверке качества, это значение представляет результат, который предполагается получить в ходе проверки. If the attribute is tied to a quality test, this value represents the outcome that you want from testing.
Поскольку для передачи всех данных используется XML, вебсервис не привязан к какой-либо операционной системе или языку программирования. As all communication uses XML, the Web Service is not tied to any operating system or programming language.
Ни в одном из Евангелий Нового Завета не упоминается, был ли Иисус прибит гвоздями или привязан к кресту. None of the Gospels in the New Testament mentions whether Jesus was nailed or tied to the cross.
Его отец был в шкафу в спальне, один конец ремня был привязан в ручке двери, а другой был вокруг его шеи. His father was in the closet of his bedroom, one end of a belt tied around the doorknob, the other around his neck.
График выплат в связи с уходом был привязан к вступлению в должность прокурора, но Алисия так и не вступила в неё. So the payment schedule of the exit agreement was tied to Alicia taking office, but she never actually took office.
В противоположность этому, американский доллар привязан к юаню. А Китай, печатающий их, имеет самую крупную и быстроразвивающуюся экспортную отрасль в мире. By contrast, the US dollar is tied to the renminbi, whose issuer – China – has the world’s largest and fastest-growing export sector.
Если способ оплаты привязан к подписке Xbox, по которой имеется задолженность, то ее необходимо погасить, прежде чем совершать покупки на консоли. If you have a payment option tied to an Xbox subscription that has an outstanding balance, you'll have to settle the balance owed before you can make a purchase on your console.
Прошлой ночью мне снилось, что я стою посреди пустыни, а к моей шее привязан мой дом, и тело сгибается под его тяжестью. Last night I dreamt I'm in the desert, and my house is tied around my neck, and my body's breaking under its weight, and it's engulfed in flames.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.