Sentence examples of "приемлемого" in Russian with translation "suitable"

<>
К заявлениям должны быть приложены соответствующие документы, подтверждающие пребывание заявителя в Италии до 27 марта 1998 года, трудовой договор или контракт на выполнение (постоянных) работ, а также документ о наличии приемлемого жилья. Applications had to include the appropriate documentation, demonstrating the applicant's presence in Italy before 27 March 1998, the existence of a contract for subordinate employment or contract (non-casual) work and evidence of suitable accommodation.
Кроме того, оно отметило продолжающуюся дискуссию по вопросу о создании приемлемого постоянного механизма для осуществления дальнейших мер в интересах реализации права на развитие и различные мнения, высказанные по этому поводу на форумах Организации Объединенных Наций. It also noted the ongoing discussion on the question of a suitable permanent follow-up mechanism for the realization of the right to development and the various views expressed thereon in United Nations forums.
Авторы проекта резолюции считают, что Конференции по разоружению как единственному многостороннему форуму для ведения переговоров по разоружению принадлежит первостепенная роль в обсуждении этого вопроса и начале переговоров в соответствующее время в целях достижения приемлемого многостороннего соглашения. The sponsors of the draft resolution believe that the Conference of Disarmament — the only multilateral disarmament negotiating forum — has the primary role in addressing this issue and in commencing negotiations at an appropriate time with a view to arriving at a suitable multilateral agreement.
Речь шла об установлении на любом из этапов невозможности обеспечить удовлетворение требований пользователей с точки зрения коэффициентов предоставления ответа, качества или детализации данных, а также невозможности снизить нагрузку на респондентов до приемлемого уровня или о признании неудовлетворительными результатов экспериментальной работы в 2000 году. These included whether it became apparent at any stage that user needs could not be met in terms of non-response, data quality or data detail; respondent burden could not be reduced to a suitable level or the 2000 pilot work was unsuccessful.
Департамент полевой поддержки, действуя в сотрудничестве со Службой информационно-коммуникационных технологий, расширит сферу охвата системы «Матрикс», включив в нее учет рабочего времени сотрудников всех категорий, получающих надбавки и пособия, и обеспечит стандартизацию системы «Матрикс» на базе приемлемого общего шаблона с интерфейсом для конечных пользователей. The Field Personnel Division, in cooperation with the Communications and Information Technology Service, will extend the scope of the Matrix to cover the attendance of all categories of staff in receipt of allowances, and will standardize the Matrix to a suitable common template with interface to end-users.
Кроме того, они предоставляют ряд различных услуг, таких, как сборка и демонстрация продукции, предоставление информации о продукции, оказание клиентских услуг, таких, как поставка и предоставление кредита и подразумеваемых гарантий, а также производственных услуг, таких, как упаковка и обработка товаров до приемлемого для потребителей вида. In addition, retailers provide a set of different services such as product assembly and display, supply of product information, customer services such as delivery, credit and implicit warranties, and production services such as packaging and processing goods in a suitable form for consumers.
Вместе с тем она предусмотрела технические альтернативные варианты, которые могут быть включены в проект eTIR, если взаимное признание аутентификации не будет сочтено в качестве приемлемого решения с правовой точки зрения, например в случае задействования международного сертификационного органа МДП или как потенциальное временное решение использования бумажных подписей. It nevertheless envisaged technical alternatives that could be included in the eTIR project if the mutual recognition of the authentication would not be considered as a suitable solution from a legal point of view, e.g. the inclusion of an international TIR certification authority or, as a potential ad interim solution, the use of paper signatures.
Делегаты, участвовавшие в неофициальных консультациях и выступавшие против проекта статьи 37, высказывали возражение, согласно которому в коммерческой практике грузоотправитель/продавец сохраняет право распоряжения грузом с помощью приемлемого транспортного документа до тех пор, пока ему не будет уплачена покупная цена за данный груз (часто в рамках документарного кредита), когда он передает транспортный документ. The delegates participating in informal consultations who opposed draft article 37 objected that in commercial practice the consignor/seller retains control of the goods, by means of a suitable transport document, until it is paid the purchase price for the goods (often under a documentary credit) when it tenders the transport document.
Услуги по финансовому управлению и контролю, предоставляемые ЮНИДО, включая функции по представлению докладов об осуществлении проектов и финансового контроля, будут рассмотрены в этом докладе, в котором также будет предпринята попытка определить в консультации со всеми сторонами, включая правительство принимающей страны, наиболее приемлемого поставщика услуг по эксплуатации зданий в Вене и места предоставления таких услуг. The financial management and control services provided by UNIDO, including reporting functions for project implementation and financial control, will be reviewed in the report, which will also endeavour to determine, in consultation with all parties, including the Host Government, the most suitable provider of, and location for, buildings management services in Vienna.
Другие части оболочки могут быть изготовлены из иных приемлемых материалов. Other parts of the casings may be made of other suitable material.
По мнению Комиссии, наиболее приемлемым форумом для изучения таких вопросов является МАГАТЭ. As the Commission suggests, the IAEA is the most suitable forum for such exploration.
В обоих случаях используется оборудование для хранения и переноса фтора (или других приемлемых фторирующих реагентов) и для сбора и переноса UF6. In both approaches, equipment for storage and transfer of fluorine (or other suitable fluorinating agents) and for collection and transfer of UF6 are used.
Внешняя коррозия: Поверхность подземных трубопроводов должна быть защищена соответствующим покрытием и обеспечена катодной антикоррозионной защитой; наземные трубопроводы должны иметь приемлемое лакокрасочное или иное покрытие. External corrosion: Underground pipelines should be protected with a suitable coating and cathodic corrosion protection; and above-ground pipelines should have a suitable paint layer or coating.
Они выполняют приемлемую для детей работу (в сельских районах это главным образом сельскохозяйственные работы, а в городах- в основном сфера обслуживания на персональной основе). They perform suitable work for children (in rural areas mainly gardening, and in towns mainly services on a personal basis).
Имеется только два исключения: не было выявлено приемлемых альтернатив для обработки женьшеня в Китае и свежих фиников в Северной Африке (КТВБМ 2002, ГТОЭО 2003). There were only two exceptions: suitable alternatives were not identified for ginseng in China and fresh dates in North Africa (MBTOC 2002, TEAP 2003).
В отношении пункта 3 статьи 10 делегация ее страны поддерживает вариант А, который является приемлемым путем урегулирования разногласий, связанных с вопросом об иммунитете государственных предприятий. In the case of article 10, paragraph 3, her delegation favoured alternative A as a suitable way of resolving the difficulties associated with the question of immunity for State enterprises.
Служебные функции должны быть защищены от несанкционированного доступа паролем или при помощи других приемлемых мер, причем должна быть исключена возможность их выделения в навигационном режиме. Service functions have to be protected by password or other suitable measures against unauthorized access and shall not be selectable in navigation mode.
Служебные функции должны быть защищены от несанкционированного доступа паролем или при помощи других приемлемых мер, причем должна быть исключена возможность доступа к ним в навигационном режиме. Service functions have to be protected by password or other suitable measures against unauthorised access and shall not be selectable in navigation mode.
Они также выразили желание продолжить эту деятельность в приемлемой форме, например путем охвата широкого круга видов металлопродукции или отраслей, которая вписывалась бы в рамки деятельности ЕЭК ООН. They had also expressed their wish to continue in a suitable format- a multi- metal or multi-industry format, for instance, fitting within the UN/ECE framework.
МООНДРК разместила Группу военных наблюдателей в Момбасе и, проведя предварительную разведывательную операцию в районе Команда, предполагает разместить там группу, когда установятся приемлемые условия с точки зрения безопасности. MONUC has placed a military observer team in Mambasa and, having carried out preliminary reconnaissance to Komanda, anticipates establishing a team there when suitable security conditions prevail.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.